・ | 공공연하다고 판단되기까지는 몇 가지 단계가 필요합니다. |
公然だと判断されるまでには、いくつかのステップが必要です。 | |
・ | 월급날까지 소지금 만 원이지만 간신히 점심은 먹을 수 있다. |
給料日まで所持金万ウォンだが、辛うじてお昼は食べられる。 | |
・ | 준결승까지 진출한 것은 매우 명예로운 일입니다. |
準決勝まで進出したのは大変名誉なことです。 | |
・ | 준결승까지 갈 수 있어서 매우 기쁘게 생각합니다. |
準決勝まで進むことができ、非常に嬉しく思います。 | |
・ | 준결승까지 진출하다니, 훌륭한 성과입니다. |
準決勝まで勝ち進むとは、素晴らしい成果です。 | |
・ | 우리 팀은 준결승까지 진출했습니다. |
私たちのチームは準決勝まで進出しました。 | |
・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
・ | 난타전은 마지막까지 눈을 뗄 수 없는 전개였습니다. |
乱打戦は最後まで目が離せない展開でした。 | |
・ | 8강전까지 오게 되어 자랑스럽습니다. |
準々決勝まで来ることができて誇りです。 | |
・ | 8강전까지 갈 수 있어서 기뻐요. |
準々決勝まで進むことができて嬉しいです。 | |
・ | 골프장까지의 접근성은 좋습니까? |
ゴルフ場までのアクセスは良いですか? | |
・ | 제품의 인지도를 높이기까지의 과정은 쉽지 않았습니다. |
製品の認知度を上げるまでの過程は、容易ではありませんでした。 | |
・ | 미식축구 경기에서 끝까지 눈을 뗄 수 없었어요. |
アメリカンフットボールの試合で、最後まで目が離せませんでした。 | |
・ | 양궁에서는 과녁에 맞을 때까지 연습을 계속합니다. |
アーチェリーでは的に当たるまで練習を続けます。 | |
・ | 끝까지 포기하지 말고 끈기를 가지고 최선을 다하는 자세가 필요하다. |
最後まであきらめずに根気よく最善を尽くす姿勢が必要だ。 | |
・ | 발목과 허리를 단련하지 않으면 마라톤에서 마지막까지 완주할 수 없을 거야. |
足腰を鍛えないと、マラソンでは最後まで走りきれないだろう。 | |
・ | 접전이 계속되면서 선수들의 집중력이 끝까지 끊어지지 않았습니다. |
接戦が続き、選手たちの集中力が最後まで途切れませんでした。 | |
・ | 접전이 계속되면서 승패의 향방은 끝까지 알 수 없었습니다. |
接戦が続き、勝敗の行方は最後まで分かりませんでした。 | |
・ | 접전을 제압한 것은 끝까지 포기하지 않은 팀이었습니다. |
接戦を制したのは、最後まで諦めなかったチームでした。 | |
・ | 주차장까지 차를 유도해 주시겠어요? |
駐車場まで車を誘導していただけますか? | |
・ | 행선지까지의 시간을 계산해서 출발했어요. |
行き先までの時間を計算して出発しました。 | |
・ | 정신 바짝 차리고 끝까지 해냅시다. |
気を引き締めて、最後までやり遂げましょう。 | |
・ | 지금까지 시도하지 않았던 방법을 실시합니다. |
これまでに試みたことのない方法を実施します。 | |
・ | 범인이 어디서 전화를 걸고 있는지 역탐지하기까지 되도록 시간을 벌을 필요가 있다. |
犯人がどこから電話をかけているのか逆探知するまで、なるべく時間を稼ぐ必要がある。 | |
・ | 뱃사공은 배를 안전하게 목적지까지 인도하는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
船頭は、船を安全に目的地まで導く重要な役割を果たしています。 | |
・ | 내일까지 회의를 연기할 수 있나요? |
明日まで会議を延期できますかね。 | |
・ | 예약된 티켓은 내일까지 결제하지 않으면 자동으로 예약이 취소됩니다. |
予約したチケットは、明日まで決済しなければ自動的に予約が取り消されます。 | |
・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
・ | 일련의 업무가 완료될 때까지 대기해 주세요. |
一連の業務が完了するまで、待機していてください。 | |
・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 | |
・ | 집게핀은 심플한 것부터 화려한 것까지 다양한 디자인이 있습니다. |
ヘアクリップはシンプルなものから豪華なものまで幅広いデザインがあります。 | |
・ | 만년필 잉크가 마를 때까지 잠시 놔두는 것이 좋습니다. |
万年筆のインクが乾くまで、しばらく置いておくと良いです。 | |
・ | 잉크가 다 마를 때까지 인쇄물을 만지지 않도록 합시다. |
インクが乾ききるまで、印刷物に触れないようにしましょう。 | |
・ | 잉크가 마를 때까지 종이를 움직이지 않도록 합시다. |
インクが乾くまで、紙を動かさないようにしましょう。 | |
・ | 잉크가 마를 때까지 잠시 기다려 주세요. |
インクが乾くまでしばらくお待ちください。 | |
・ | 디저트까지 먹어서 배불러요. |
デザートまで食べてお腹いっぱいです。 | |
・ | 변리사는 기업의 산업재산권에 관한 출원에서 등록까지 모든 절차나 분쟁 사건을 대리한다. |
弁理士は、企業の産業財産権に関する出願から登録まであらゆる手続きや紛争事件を代理する。 | |
・ | 이 수정액은 마를 때까지의 시간이 짧고 편리합니다. |
この修正液は、乾くまでの時間が短く、便利です。 | |
・ | 이 샤프는 학생부터 사업가까지 폭넓게 사용되고 있습니다. |
このシャーペンは、学生からビジネスマンまで幅広く使われています。 | |
・ | 비행기가 완전히 멈출 때까지 좌석 벨트를 매어 주시기 바랍니다. |
飛行機が完全に止まるまでシートベルトをお締めくださるようお願いいたします。 | |
・ | 이 벨트는 비즈니스에서 캐주얼까지 폭넓게 활약합니다. |
このベルトは、ビジネスからカジュアルまで幅広く活躍します。 | |
・ | 연날리기는 아이부터 어른까지 즐길 수 있는 놀이입니다. |
凧揚げは、子供から大人まで楽しめる遊びです。 | |
・ | 집에서 회사까지 가려면 두 번 환승해야 한다. |
家から会社まで2回も乗り換えなければならない。 | |
・ | 공항까지 가는 길이 혼잡했어요. |
空港までの道が混雑していました。 | |
・ | 공항까지 가는 길이 막혔어요. |
空港までの道が混んでいました。 | |
・ | 공항까지 가족이 데려다 주었습니다. |
空港まで家族が送ってくれました。 | |
・ | 공항까지 가는 버스는 어디서 타요? |
空港まで行くバスはどこで乗りますか。 | |
・ | 택시로 공항까지 얼마나 걸리나요? |
タクシーで空港までどのぐらいかかりますか。 | |
・ | 착륙까지의 시간이 짧았어요. |
着陸までの時間が短かったです。 | |
・ | 적임자가 결정될 때까지 나는 임시 역할을 하게 됐다. |
適任者が決まるまで、私は仮の役割を果たすことになった。 |