・ |
지진은 집은 말할 것도 없고, 가족의 생명까지 무참히 앗아갔다. |
その地震は家は言うにおよばず、家族の命まで無残に奪い去った。 |
・ |
우리는 밤늦게까지 대화를 나누고 있었다. |
私たちは夜遅くまで会話を交わしていた。 |
・ |
그는 망을 보기 위해 새벽까지 산을 바라보고 있었다. |
彼は見張りをするために、夜明けまで山を見渡していた。 |
・ |
이런 속도라면 회사까지 적어도 삼십 분 이상은 걸릴 것 같네요. |
こんな速度だと会社まで少なくとも30時間以上はかかりそうですね。 |
・ |
부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 |
・ |
친구 집에서 삼시 세끼에 숙박까지 해결하고 있다. |
友達の家で三度の飯と宿泊まで解決している。 |
・ |
이번 주 서울에 오기 직전까지 홍콩에 있었다. |
今週、ソウルに来る直前まで香港にいた。 |
・ |
야밤까지 일해서 피곤하다. |
夜中まで仕事をして疲れた。 |
・ |
야밤까지 공부하고 있었다. |
夜中まで勉強していた。 |
・ |
한밤까지 수다를 떨어버렸다. |
夜更けまでおしゃべりしてしまった。 |
・ |
한밤까지 일을 하면 건강에 나쁘다. |
夜更けまで仕事をすると健康に悪い。 |
・ |
한밤까지 일을 하고 있었습니다. |
夜更けまで仕事をしていました。 |
・ |
오밤중까지 공부하고 있었다. |
真夜中まで勉強していた。 |
・ |
대기업에서 평사원으로 끝날거라면 중소기업에서 부장까지 가고 싶습니다. |
大企業で平社員で終わるなら、中小企業で部長まで行きたいです。 |
・ |
살 곳이 결정될 때까지 셋방살이를 할 예정이다. |
住む場所が決まるまで、間借り暮らしをするつもりです。 |
・ |
새로운 곳에 정착하기까지는 시간이 걸립니다. |
新しい所に定着するまでは時間がかかります。 |
・ |
대방출 세일은 오늘까지이므로 서둘러 가서 사야 합니다. |
大放出セールは今日までなので、急いで買いに行きましょう。 |
・ |
광장시장은 밤늦게까지 많은 사람들이 북적입니다. |
広蔵市場は、夜遅くまで賑わっていることが多いです。 |
・ |
상품이 팔릴 때까지 위탁 판매처에 재고를 보관하게 합니다. |
商品が売れるまで、委託販売先に在庫を保管してもらいます。 |
・ |
열차 식당차는 간단한 간식부터 풀코스까지 다양한 메뉴가 있어요. |
列車の食堂車は、軽食からフルコースまでさまざまなメニューがあります。 |
・ |
우측통행에 익숙해지기까지 시간이 좀 걸렸습니다. |
右側通行に慣れるまで少し時間がかかりました。 |
・ |
대합실에서 번호가 불릴 때까지 기다립시다. |
待合室で番号が呼ばれるのを待ちましょう。 |
・ |
멍 자국이 치료될 때까지 몇 주가 걸릴 수도 있다. |
あざの跡が治るまで数週間かかることもある。 |
・ |
결사 항전 중 그는 많은 동료를 잃었지만 마지막까지 싸웠다. |
決死抗戦の最中、彼は多くの仲間を失ったが、最後まで戦い抜いた。 |
・ |
그는 결사 항전을 결심하고 마지막까지 싸웠다. |
彼は決死抗戦を決意し、最後まで戦い抜いた。 |
・ |
여공들의 임금이 개선되기까지는 오랜 시간이 걸렸어요. |
女工の賃金が改善されるまでには長い時間がかかった。 |
・ |
생존 본능이 없었다면 인류는 여기까지 진화하지 못했을 것이다. |
生存本能がなければ、人類はここまで進化しなかっただろう。 |
・ |
말투는 마지막까지 정중하고 냉정하게 해야 한다. |
言葉遣いは最後まで丁寧に冷静にしないといけない。 |
・ |
이 간선 도로를 이용하면 목적지까지 빨리 갈 수 있어요. |
この幹線道路を使えば、目的地まで早く行けます。 |
・ |
혈행이 나쁘면 체내의 열을 말단까지 잘 전달하지 못해 손발이 차가워지는 것을 느끼게 됩니다. |
血行が悪いと体内の熱を末端までうまく運べず、手足に冷えを感じるようになる。 |
・ |
목욕물이 따뜻해질 때까지 조금만 기다려 주세요. |
風呂の水が温かくなるまで、少しお待ちください。 |
・ |
목욕물이 가득 찰 때까지 시간이 걸려요. |
風呂の水が満杯になるまで時間がかかります。 |
・ |
수색대가 도착하기 전까지 마을 사람들은 나누어 찾아다녔다. |
捜索隊が到着するまで、村人たちは手分けして捜し続けた。 |
・ |
장구 치는 소리가 멀리까지 들렸습니다. |
鼓を叩く音が遠くまで聞こえました。 |
・ |
지금까지 그는 수많은 유명 오케스트라와 협연했다. |
今まで彼は数々の有名オーケストラと共演した。 |
・ |
항상 월급날까지는 돈이 부족하다. |
いつも給料日までにお金が足りない。 |
・ |
다음 주까지 기다려 주세요. |
来週まで待ってください。 |
・ |
다음 주까지 보고서를 완성하겠습니다. |
来週までにレポートを完成させます。 |
・ |
도전자들은 마지막까지 포기하지 않고 싸웠습니다. |
挑戦者たちは最後まで諦めず戦いました。 |
・ |
마감일까지 제출을 끝내기 위해 계획을 세우고 진행하고 있습니다. |
締切日までに提出を終えるために、計画を立てて進めています。 |
・ |
마감일까지 맞출 수 있도록 최선을 다하겠습니다. |
締切日までに間に合うよう、最善を尽くします。 |
・ |
마감일까지 모든 서류를 준비해야 합니다. |
締切日までに全ての書類を揃える必要があります。 |
・ |
마감일이 토요일에 해당하므로 금요일까지 제출해 주세요. |
締切日が土曜日にあたるため、金曜日までに提出してください。 |
・ |
마감일까지 모든 서류를 제출해 주세요. |
締切日までにすべての書類を提出してください。 |
・ |
취재를 위해 멀리까지 갔습니다. |
取材のために遠くまで足を運びました。 |
・ |
제품의 인지도를 높이기까지의 과정은 쉽지 않았습니다. |
製品の認知度を上げるまでの過程は、容易ではありませんでした。 |
・ |
고집쟁이인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 |
・ |
고집통인 그녀는 끝까지 자신의 생각을 관철했다. |
頑固者の彼女は、最後まで自分の考えを貫いた。 |
・ |
외골수는 성공할 때까지 해내는 힘을 가지고 있습니다. |
一本気な人は、成功するまでやり遂げることができる力を持っている。 |
・ |
그는 외골수라서 끝까지 포기하지 않고 노력합니다. |
彼は一本気な人だから、最後まであきらめずに努力し続ける。 |