・ | 당분간 연락을 끊다. |
当分は連絡を絶つ。 | |
・ | 주방 전구가 끊어졌다. |
キッチンの電球が切れた。 | |
・ | 몇 번이나 주의를 줘도 나아지지 않아 인내심이 끊어졌다. |
何度注意しても改善されず、堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 나는 담배를 꼭 끊을 겁니다. |
僕はきっとタバコをやめます。 | |
・ | 끊임없는 고난이 그의 심신에 부담을 주고 활력을 앗아갔다. |
絶え間ない苦難が彼の心身に負担をかけ、活力を奪った。 | |
・ | 끊임없는 스트레스로 인해 그는 활력을 잃고 말았다. |
絶え間ないストレスにより、彼は活力を失ってしまった。 | |
・ | 빨랫줄이 끊어져서 새로 샀어요. |
物干しロープが切れたので、新しいものを買いました。 | |
・ | 빨랫줄이 끊어졌다. |
物干しロープが切れた。 | |
・ | 그녀는 전화를 끊자 황급히 무언가를 찾기 시작했다. |
彼女は電話を切ると慌てて何かを探し始めた。 | |
・ | 대화가 끊긴 뒤 한 사람이 헛기침을 하며 분위기를 누그러뜨렸다. |
会話が途切れた後、一人が空咳をして雰囲気を和ませた。 | |
・ | 답답한 일상에서 벗어나 끊임없이 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
どかしい日常から抜け出して終わりなき新たな冒険を楽しむことを好む。 | |
・ | 수행 속에서 중생의 번뇌를 끊는 것이 중요하다. |
修行の中で、衆生の煩悩を断つことが重要だ。 | |
・ | 일방적으로 전화를 끊었어요. |
一方的に電話を切りました。 | |
・ | 외부와의 접촉을 끊다. |
外部との接触を断つ。 | |
・ | 험준한 길을 지나자 그들은 끊임없는 모험을 만났다. |
険しい道を通ると、彼らは絶え間ない冒険に出会った。 | |
・ | 끊임없이 자랑을 이어갔다. |
絶え間なく自慢を続けた。 | |
・ | 회식 자리에서 웃음이 끊이질 않았어요. |
会食の場で笑いが絶えませんでした。 | |
・ | 횡단보도에서 보행자가 희생이 되는 교통사고가 끊이지 않고 있습니다. |
横断歩道で歩行者が犠牲となる交通事故が後を絶ちません。 | |
・ | 차량 흐름이 끊기면 길을 횡단하세요. |
車の流れが途切れたら、道を横断してください。 | |
・ | 평화와의 투쟁은 끊임없는 노력을 필요로 한다. |
平和との闘争は絶え間ない努力を要する。 | |
・ | 그 지역에서는 수자원을 둘러싼 투쟁이 끊이지 않는다. |
その地域では水資源を巡る闘争が絶えない。 | |
・ | 내란으로 식량과 의료품 공급이 끊겼다. |
内乱によって、食料や医療品の供給が途絶えている。 | |
・ | 저희의 비전은 끊임없는 성장과 향상입니다. |
弊社のビジョンは絶え間ない成長と向上です。 | |
・ | 두 사람 사이에는 늘 갈등이 끊이지 않았다. |
二人の間にはいつもいざこざが絶えなかった。 | |
・ | 걱정이 끊임없이 그의 마음을 지배했다. |
心配が絶えず彼の心を支配した。 | |
・ | 눈물이 끊임없이 흘렀다. |
涙が絶えずに流れた。 | |
・ | 이 순간에도 세계에서는 끊임없이 전쟁과 사건이 일어나고 있다. |
この瞬間にも世界では絶えず戦争と事件が起きている。 | |
・ | 데뷔 이래 지금까지도 끊임없이 인기를 보여주고 있다. |
デビュー以来、今まで絶えず人気を見せている。 | |
・ | 성공하는 사람은 끊임없이 노력한다. |
成功する人は絶えず努力する。 | |
・ | 끊임없이 이어지는 아내의 잔소리에 질렸다. |
絶え間なく続く妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 문의 전화가 끊임없이 온다. |
問い合わせの電話が絶えず来る。 | |
・ | 잠이 끊임없이 밀려온다. |
眠気が絶え間なく押し寄せる。 | |
・ | 전화가 끊이질 않았다. |
電話が鳴り止まなかった。 | |
・ | 성장의 근원은 끊임없는 배움과 도전에 있습니다. |
成長の根源は絶え間ない学びと挑戦にあります。 | |
・ | 가스 공급이 끊겼습니다. |
ガス供給が途切れています。 | |
・ | 활시위가 끊어졌다. |
弓の弦が切れてしまった。 | |
・ | 비행기표 끊었어? |
飛行機のチケット取った? | |
・ | 술과 담배를 딱 끊었다. |
酒とタバコをぴたっとやめた。 | |
・ | 끊임없는 전쟁으로 인해 시민들의 정신적 건강이 쇠약해지고 있다. |
絶え間ない戦争により、市民の精神的な健康が衰弱している。 | |
・ | 끊임없는 스트레스 때문에 그의 면역계가 쇠약해지고 있다. |
絶え間ないストレスのために彼の免疫系が衰弱している。 | |
・ | 그의 창의력에 대한 찬사가 끊이지 않았습니다. |
彼の創造力に対する賛辞が絶えませんでした。 | |
・ | 끊임없는 공격 후, 요새는 함락되었다. |
絶え間ない攻撃の後、要塞は陥落した。 | |
・ | 끊임없는 탄식으로는 아무것도 얻을 수 없어요. |
絶え間ない嘆きでは何も得られません。 | |
・ | 첨단 기술의 연구와 개발을 통해 테크놀러지의 가능성을 끊임없이 추구하고 있습니다. |
先端技術の研究と開発を通じて、テクノロジーの可能性を絶えず追求しています。 | |
・ | 굵은 철사를 끊다. |
太い針金を切る。 | |
・ | 대화가 끊기자 이들 사이에 뻘쯤한 침묵이 퍼졌다. |
会話が途切れると、彼らの間にぎこちない沈黙が広がった。 | |
・ | 무표정한 얼굴로 통화를 하는 도중에 갑자기 전화를 끊어버렸다. |
無表情な顔で話す途中でいきなり電話を切った。 | |
・ | 형제는 자주 반목해 말다툼이 끊이지 않는다. |
兄弟は頻繁に反目し、口論が絶えない。 | |
・ | 모닥불이 끊이지 않도록 세심하게 관리한다. |
たき火を絶やさないように丁寧に管理する。 | |
・ | 실종자는 친구나 가족으로부터 연락을 끊었어요. |
失踪者は友人や家族から連絡を絶ちました。 |