・ | 비지찌개를 끊을 때 김치를 넣어야 맛있다. |
おからチゲを煮るときはキムチを入れなければならない。 | |
・ | 김치찌개를 끊일 때는 김치 국물을 넣어야 진한 맛이 난다. |
キムチチゲをつくるときは、キムチの汁を入れてこそ、濃い味がでる。 | |
・ | 문의 전화가 끊임없이 왔어요. |
問い合わせの電話が絶えず来ました。 | |
・ | 보이스 피싱 같아서 바로 끊었어요. |
詐欺電話のようだったのですぐ切りました。 | |
・ | 장난 전화라서 바로 끊었어요. |
いたずら電話だったので、 すぐに切りました。 | |
・ | 미안해요. 전화가 도중에 끊겼어요. |
ごめんなさい。電話が途中で切れてしまいました。 | |
・ | 정말로 술을 끊을 거예요. |
本当に酒をやめるつもりです。 | |
・ | 전화를 끊지 말고 잠시만 기다려 주세요. |
電話を切らずに、少々お待ちください。 | |
・ | 전화를 끊다. |
電話を切る。 | |
・ | 담배를 끊다. |
煙草を辞める。 | |
・ | 집안의 혈통이 끊기다. |
一族の血統が絶える。 | |
・ | 친동생과 연을 끊고 싶다. |
実の弟と縁を切りたい。 | |
・ | 친부모는 나의 이혼을 계기로 인연을 끊겠다고 했어요. |
実の両親は私の離婚を機に、縁を切ると言いました。 | |
・ | 이만 전화를 끊어야겠네요. |
このへんで電話を切らないといけなさそうですね。 | |
・ | 몸에 안 좋다고 알면서도 담배를 끊지 못하는 사람들이 여전히 많다. |
体に悪いとしりながら、タバコがやめられない人はまだまだ多い。 | |
・ | 손님이 아주 끊겼어요. |
客足が完全に途絶えました。 | |
・ | 전화가 도중에 끊겼어요. |
電話が途中で切れてしまいました。 | |
・ | 상대방은 이상한 말만 남긴 채 전화를 끊어버렸다. |
相手方はおかしな言葉だけを残し、電話を切ってしまった。 | |
・ | 회전근개 파열은 상완골과 견갑골을 잇는 힘줄이 끊어진 상태입니다. |
腱板断裂は、上腕の骨と肩甲骨とをつなぐ腱が切れてしまう状態です。 | |
・ | 설치류는 이빨이 끊임없이 계속 자라나기 때문에 항상 물건을 갉아먹어 이빨을 닮아 없앤다. |
齧歯類は、歯が絶えず伸びつづけるので、常に物をかじってすり減らす。 | |
・ | 중소기업의 부도가 끊이지 않고 있습니다. |
中小企業の不渡りが相次いでいます。 | |
・ | 일감이 끊길 위기에 놓였다. |
仕事が途切れる危機に置かれている。 | |
・ | 담배 끊은 지가 벌써 삼 년째다. |
たばこをやめてもう三年目だ。 | |
・ | 담배를 끊을 거예요. |
たばこをやめたいと思います。 | |
・ | 술, 담배를 끊고 열심히 운동을 하고 있어요. |
酒とタバコをやめて一生けんめい運動しています。 | |
・ | 건강을 위해서 담배를 끊었어요. |
健康のためにタバコをやめました。 | |
・ | 아버지가 담배를 끊으면 좋겠는데... |
父がたばこをやめてくれたらなぁ。 | |
・ | 담배 끊었습니다. |
煙草やめました。 | |
・ | 담배를 끊도록 노력하세요. |
タバコをやめるよう努力してください。 | |
・ | 담배를 끊다. |
タバコをやめる。 | |
・ | 니가 술을 끊는다고? 웃기고 있네. |
お前がお酒をやめるって?ばかばかしい。 | |
・ | 야생 동물에 의한 농가의 피해가 끊이지 않는다. |
野生動物による農家の被害が止まらない。 | |
・ | 술을 끊는 게 어때요? |
お酒をやめたらどうですか? | |
・ | 새해부터는 술과 담배를 끊을 거예요. |
新年からはお酒とタバコをやめます。 | |
・ | 로마의 거리는 역사적인 건축물로 넘쳐 세계로부터 여행자가 끊이지 않는다. |
ローマの街は歴史的建築物で溢れ、世界中からの旅行者が絶えません。 | |
・ | 알코올 의존증 치료법은 술을 끊는 것이 가장 효과적이라고 합니다. |
アルコール依存症の治療法は断酒が最も効果的といわれています。 | |
・ | 풍향이나 풍속은 끊임없이 변동하기 때문에 순간치와 평균치를 측정한다. |
風向や風速は絶えず変動しているので、瞬間値と平均値を観測する。 | |
・ | 앞으로도 거대 태풍이나 게릴라성 호우가 증가해 하천이 범람하는 사례가 끊이지 않을 것이다. |
今後も巨大台風やゲリラ豪雨が増え、川が氾濫する事例は絶えないでしょう。 | |
・ | 젊은 시절부터 끊임없이 여자들과 염문을 뿌려왔다. |
若い頃から絶え間なく女たちと浮名を流してきた。 | |
・ | 마음고생이 끊이지 않다. |
気苦労が絶えない。 | |
・ | 어제 필름이 끊겨서 어떻게 집에 왔는지 기억이 안 나요. |
昨日記憶をなくして、どうやって帰宅したか、覚えてないです。 | |
・ | 혹시 술 많이 드시고 필름이 끊겨본 적 있어요? |
ひょっとしてお酒をたくさん飲んで記憶が飛んだことありますか? | |
・ | 필름이 끊킬 정도로 마시지 않도록... |
フィルムが切れるほど飲まないように。 | |
・ | 어제 저녁에 너무 마셔서 필름이 끊켰어요. |
昨夜は飲み過ぎて記憶をなくしてしまいました。 | |
・ | 이 조례는 벌칙 조항이 없어서 실효성 논란은 끊이지 않는다. |
この条例は罰則条項はなくて、実効性の議論は絶えない。 | |
・ | 보급로를 끊다. |
補給路を断つ。 | |
・ | 소모전을 견디려면 병력과 화력이 끊임 없이 지원되어야 한다. |
消耗戦に耐えるためには、兵力と火力が絶えず支援されなければならない。 | |
・ | 자식이 많으면 잔걱정이 끊이지 않는다. |
子供が多くと、気苦労が絶えない。 | |
・ | 연을 끊고 지냈던 아버지가 갑자기 찾아왔다. |
縁を切って過ごしていた父が突然訪ねて来た。 | |
・ | 부모 자식 간의 연을 끊다. |
親子の縁を切る。 |