![]() |
・ | 남의 물건을 써서 께름직하다. |
他人の物を使ってしまい、後ろめたい。 | |
・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
・ | 남의 비밀을 고자질하는 것은 좋지 않아요. |
人の秘密を告げ口するのは良くありません。 | |
・ | 일반적으로 도시 사람들은 남의 시선을 꽤 의식한다. |
一般的に都会の人々は他人の視線をかなり意識する。 | |
・ | 그녀는 남의 일에 금방 오지랖을 떤다. |
彼女は人のことにすぐ口を出す。 | |
・ | 너는 왜 항상 남의 일에 꼽사리를 끼는 거야? |
なぜいつも他人のことに口を出すの? | |
・ | 그는 남의 이야기를 건성으로 듣고 있다. |
彼は人の話を上の空で聞いている。 | |
・ | 나는 남의 뒷담화에 참여하지 않는 주의다. |
私は人の陰口に参加しない主義だ。 | |
・ | 그는 항상 남의 뒷담화를 하니까 믿을 수 없어요. |
彼はいつも人の悪口を言うので、信用できません。 | |
・ | 매력남의 미소에 반했어요. |
魅力的な男性の笑顔に惹かれました。 | |
・ | 내 코가 석 자인데 어떻게 남의 상담을 들어줄 수 있겠는가. |
自分の問題で手一杯なのに、どうして他人の相談に乗れるだろうか。 | |
・ | 지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 | |
・ | 남의 수고를 보며 굿이나 보고 떡이나 먹는 건 바람직하지 않다. |
他人の苦労を見て、儀式を見て餅を食べるのは望ましくない。 | |
・ | 그는 언제나 남의 일을 뒷전으로 하고 굿이나 보고 떡이나 먹는다. |
彼はいつも他人のことを後回しにして、儀式を見て餅を食べる。 | |
・ | 그녀는 고집불통이라서 남의 말을 듣지 않는다. |
彼女は意地っ張りすぎて、人の話を聞かない。 | |
・ | 마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 | |
・ | 마음이 여린 사람은 남의 의견에 쉽게 휩쓸린다. |
気が弱い人は、人の意見に流されやすい。 | |
・ | 남의 아내를 연모하다. |
人妻に思いを寄せる。 | |
・ | 저 사람은 태평하지만 남의 기분을 소중히 여기고 있다. |
あの人は呑気だけど、他人の気持ちを大切にしている。 | |
・ | 남의 하는 일에 훼방 놓지 마라! |
人の邪魔をするな! | |
・ | 필요 이상으로 남의 뒤를 캐는 것은 실례다. |
必要以上に人の裏を探るのは失礼だ。 | |
・ | 그는 항상 남의 뒤를 캐려고 한다. |
彼はいつも人の裏を探ろうとする。 | |
・ | 남의 뒤나 캐고 다니다. |
人の裏を探って回る。 | |
・ | 그녀는 너무 무신경해서 남의 감정에 둔감하다. |
彼女は無神経すぎて、人の気持ちに鈍感だ。 | |
・ | 그녀는 남의 비밀을 쉽게 말해버리는 무신경한 사람이다. |
彼女は人の秘密を簡単にばらす無神経な人だ。 | |
・ | 그녀는 남의 실수를 비웃는 무신경한 성격이다. |
彼女は人の失敗を笑う無神経な性格だ。 | |
・ | 그는 남의 기분을 생각하지 않고 무신경한 발언을 한다. |
彼は人の気持ちを考えない無神経な発言をする。 | |
・ | 남의 앞잡이가 되다 |
先棒を担ぐ。 | |
・ | 남극해는 남극대륙의 주위를 둘러싼 남위 60도 이남의 해역이다. |
南極海は、南極大陸のまわりを囲む、南緯60度以南の海域である。 | |
・ | 악수회가 첫 만남의 자리였습니다. |
握手会が初対面の場でした。 | |
・ | 그는 완벽한 깔끔남의 표본이에요. |
彼は完璧な清潔感のある男性の見本です。 | |
・ | 깔끔남의 필수 조건은 깔끔한 외모와 성격이에요. |
清潔感のある男性の必須条件は清潔な外見と性格です。 | |
・ | 깔끔남의 방은 항상 정돈되어 있어요. |
清潔感のある男性の部屋はいつも整っています。 | |
・ | 틀딱 소리 듣기 싫으면 남의 말을 좀 들어봐. |
老害って言われたくなかったら、人の話を少しは聞いてみなよ。 | |
・ | 뇌섹남의 매력은 시간이 지나도 사라지지 않아. |
知的な男性の魅力は時間が経っても消えない。 | |
・ | 만찢남의 정석은 큰 눈과 조각 같은 얼굴이야. |
漫画から出てきたようなイケメンの典型は、大きな目と彫刻のような顔だ。 | |
・ | 항상 지각하는 사람이 남의 지각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네. |
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。 | |
・ | 말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요. |
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。 | |
・ | 남의 눈에 띄지 않는 곳에서 작업하고 있습니다. |
人目につかないところで作業しています。 | |
・ | 남의 눈에 띄지 않는 시간대에 방문했어요. |
人目につかない時間帯に訪問しました。 | |
・ | 남의 이목을 끌다. |
人目を引く。 | |
・ | 남의 일을 돌보아 주다. |
人の面倒を見る。 | |
・ | 베트남의 식문화는 쌀국수와 반미가 대표적입니다. |
ベトナムの食文化は、フォーやバインミーが代表的です。 | |
・ | 베트남의 주요 산물은 쌀이다. |
ベトナムの主要産物は米だ。 | |
・ | 지조가 있으면 남의 평가에 좌우되지 않는다. |
志操があれば、他人の評価に左右されない。 | |
・ | 그 점쟁이는 남의 속을 꿰뚫어 보는 능력이 있다. |
その占い師は人の心を見抜く能力がある | |
・ | 그는 남의 의견에 무관심하다. |
彼は他人の意見に無関心だ。 | |
・ | 남의 도움을 받아야 할 만큼 가난하지 않아요. |
他人の援助を受けなければならないほど貧しくないです。 | |
・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
・ | 버스에서 내릴 때 남의 발을 밟아 버렸다. |
バスを降りるときに他人の足を踏んでしまった。 |