![]() |
・ | 그의 재미있는 체험담은 언제나 웃음바다가 된다. |
彼の面白い体験談はいつも笑いの渦に包まれる。 | |
・ | 정원에서 일하다가 찔렸어. |
庭で働いていて刺された。 | |
・ | 정원 일을 하다가 벌에 쏘였다. |
庭仕事中に蜂に刺された。 | |
・ | 연극 발표회가 다가오고 있습니다. |
演劇の発表会が近づいています。 | |
・ | 거창한 계획을 세웠다가 용두사미로 끝나는 경우가 많아요. |
大きな計画を立てて、竜頭蛇尾に終わる場合が多いです。 | |
・ | 너구리는 매우 겁이 많은 동물이라서, 사람 근처에 다가오는 경우는 그다지 없습니다. |
タヌキはとても臆病な動物ですので、人の近くに寄って来ることはあまりありません。 | |
・ | 선택에 대한 부담으로 구매를 망설이다가 포기하기도 한다. |
選択に対する負担のため購買を躊躇し諦めたりもする。 | |
・ | 어느 시골에 갔다가 아주 특별한 경험을 한 적이 있습니다. |
ある田舎に行って、大変特別な経験をしたことがあります。 | |
・ | 잠시 쉬다가 가세요. |
少し休んでお行きください。 | |
・ | 여기저기 걸터앉을 곳이 있으니까 걷다가 피곤하면 휴식할 수 있어요. |
あちこちに腰掛ける所があるので、歩き疲れたら休憩できます。 | |
・ | 불필요한 일을 부하에게 강요하고 게다가 그러한 것에 전혀 못 느끼는 상사가 많다. |
不必要な仕事を部下に押し付け、しかもそのことに全く気付いていない上司が多い。 | |
・ | 세차장에서 세차를 하다가 친구를 우연히 만났다. |
洗車場で車を洗っているとき、友人に偶然会った。 | |
・ | 정원 호스로 물을 뿌리다가 흠뻑 젖었다. |
庭のホースで水を撒いていたらびしょびしょになった。 | |
・ | 무리하게 명예 회복을 하려다가 오히려 자기 무덤을 파는 경우도 있다. |
無理に名誉挽回しようと思うと、反って墓穴を掘ることもある。 | |
・ | 생일이 다가오면 기분이 들뜬다. |
誕生日が近づくと気持ちが浮つく。 | |
・ | 휴일이 다가와서 기분이 들뜬다. |
休日が近づいて気持ちが浮つく。 | |
・ | 크리스마스가 다가오면 기분이 들뜬다. |
クリスマスが近づくと気持ちが浮つく。 | |
・ | 처음에는 반짝했다가도 차츰 시들해지기 쉽습니다. |
最初は輝いていたとしても、次第にやる気がなくなりやすいです。 | |
・ | 겨울이 다가오고 있어서 난방기구를 준비합니다. |
冬が接近しているので、暖房器具を準備します。 | |
・ | 마감일이 다가오고 있어서 일을 서두릅니다. |
締め切りが接近しているので、仕事を急ぎます。 | |
・ | 새가 다가와서 먹이를 구하고 있어요. |
鳥が近寄ってきて、餌を求めています。 | |
・ | 밤이 다가오면 가로등이 자동으로 켜집니다. |
夜が近寄ると、街灯が自動的に点灯します。 | |
・ | 여름이 다가오고 있어서 수영복을 사러 갑니다. |
夏が近寄っているので、水着を買いに行きます。 | |
・ | 지친 개가 다가와 쓰다듬어 주었습니다. |
疲れた犬が近寄ってきて、撫でてあげました。 | |
・ | 그 차는 서둘러 우리 쪽으로 다가왔다. |
その車は急いで私たちの方に接近してきました。 | |
・ | 그는 우리에게 다가와 자신의 계획을 설명했습니다. |
彼は私たちに近づいて、彼の計画を説明しました。 | |
・ | 아이들은 서둘러 나에게 다가와서 무언가를 물었다. |
子供たちは急いで私に近づいて、何かを尋ねました。 | |
・ | 구름이 하늘에서 다가오는 것 같다. |
雲が空から近づいているように見えます。 | |
・ | 나는 개가 나에게 다가오는 것을 보았다. |
私は犬が私に近づいてくるのを見た。 | |
・ | 그녀가 내 쪽으로 다가왔다. |
彼女が僕の方に近付いてきた。 | |
・ | 그녀와의 약속 시간이 다가오다. |
彼女との約束時間が近づく。 | |
・ | 명문을 자부하는 두 팀의 맞대결이 현실로 다가왔다. |
名門球団同士の対決が現実味を帯びてきた。 | |
・ | 봄이 다가오는 것 같아요. |
春が近づいているようです。 | |
・ | 이제 시험이 코앞으로 다가왔다. |
もう受験が間近に迫ってきた。 | |
・ | 면접 시험이 다음 주로 다가왔다. |
面接試験が来週に近づいてきた。 | |
・ | 난류가 다가오고 있어서 낮 동안의 기온이 오를 겁니다. |
暖流が近づいているので、日中の気温が上がるでしょう。 | |
・ | 바다가 태양을 반사하다. |
海が太陽を反射する。 | |
・ | 바다가 태양을 반사하다. |
海が太陽を反射する。 | |
・ | 쑥의 수확 시기가 다가왔습니다. |
よもぎの収穫時期が近づいてきました。 | |
・ | 수확의 시기가 다가오고 있습니다. |
収穫の時期が近づいています。 | |
・ | 산에서 꽃을 꺾어다가 꽃병에 꽂았습니다. |
山で花を折って来て花瓶にさしました。 | |
・ | 승하차 시에는 열차가 완전히 정지하는 것을 기다렸다가 내리시기 바랍니다. |
乗下車の際には、列車が完全に停止するのを待ってから降りてください。 | |
・ | 머리도 좋고 게다가 키도 크잖아요? |
頭も良くて、その上背も高いではありませんか。 | |
・ | 어제는 추웠다. 게다가 바람도 강했다. |
昨日は寒かった。おまけに風も強かった。 | |
・ | 분위기도 좋고, 음식도 맛있고, 게다가 가격도 적당해요. |
雰囲気も良くて、料理も美味しい。おまけに、値段もリーズナブルです。 | |
・ | 그의 부인은 상냥하고 미인인데 게다가 요리도 잘해요. |
彼の奥さんは優しくて美人で、 おまけに料理も上手なんですよ。 | |
・ | 오늘은 추운데 게다가 눈도 내리고 있다. |
今日は寒くて、お負けに雪が降っている。 | |
・ | 그녀는 미인인데 게다가 머리도 좋다. |
彼女は美人でおまけに頭も良い。 | |
・ | 그녀는 한국어도 잘하고 게다가 영어도 잘한다. |
彼女は韓国語も出来るし、それに英語も出来る。 | |
・ | 이 스마트폰은 예쁩니다. 게다가 값도 쌉니다. |
このスマートフォンはきれいです。それに値段も安いです。 |