・ | 송아지는 활기차게 뛰어다니고 있다. |
子牛は元気いっぱいに走り回っている。 | |
・ | 송아지는 목장 안을 뛰어다니고 있다. |
子牛は牧場の中を走り回っている。 | |
・ | 마당에서 댕댕이가 씩씩하게 뛰어다니고 있다. |
庭でワンちゃんが元気よく走り回っている。 | |
・ | 액막이 부적을 지갑에 넣어 가지고 다닌다. |
厄除けのお守りを財布に入れて持っている。 | |
・ | 그런 일로 화를 내다니 어른스럽지 못하다 |
そんなことで怒るとは大人気ない。 | |
・ | 토끼 한 마리가 정원을 뛰어다니고 있어요. |
一匹のウサギが庭を走り回っています。 | |
・ | 매는 바람을 받으며 자유롭게 날아다니고 있었다. |
タカは風を受けて自由に飛び回っていた。 | |
・ | 그녀는 어둠을 싫어해서 항상 손전등을 들고 다닌다. |
彼女は暗闇が苦手で、いつも懐中電灯を持ち歩いている。 | |
・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
・ | 하늘을 자유롭게 날아다니다. |
空を自由に飛び回る。 | |
・ | 촬영 드론이 올림픽 경기장 상공을 날아다닌다. |
撮影ドローンがオリンピック会場の上空を飛び回る。 | |
・ | 남편이 나 몰래 바람을 피고 있었다니 뒤통수를 맞은 기분이야. |
夫がこっそり浮気してただなんて、裏切られた気分だわ。 | |
・ | 그에게 도움을 청하다니 어리석다. |
彼にを求めるなんて愚かだ。 | |
・ | 복권에 당첨되다니 진짜 재수 좋은데. |
宝くじに当たるなんて、まじですごい運いいわ。 | |
・ | 전국 방방곡곡을 영업하며 돌아다니고 있습니다. |
全国津々浦々、営業に回っております。 | |
・ | 전국 방방곡곡을 돌아다니다. |
全国津々浦々回る。 | |
・ | 돼지가 하늘을 날다니, 그게 말이 됩니까? |
豚が空を飛ぶなんて、ありえますか。 | |
・ | 안 도와줘도 된다니까. |
手伝ってくれなくてもいいってば。 | |
・ | 어제는 아파서 도저히 갈 수 없었다니까. |
昨日は痛くて到底行くことができなかったってば。 | |
・ | 내가 점심을 사겠다니까. |
私がお昼ごはんをおごるってば。 | |
・ | 이번에는 틀림없다니까. |
今回は間違いないってば。 | |
・ | 주말마다 맛집을 찾아다니는 것이 취미입니다. |
週末ごとに美味しい店を探していくのが趣味です。 | |
・ | 그런 무례한 말을 하다니 그는 미친 게 틀림없다. |
そんな無礼なことを言うなんて、彼はおかしいにちがいない。 | |
・ | 그런 사기꾼 같은 놈을 믿다니 니가 눈이 삐었구나. |
あんな詐欺師みたいな奴を信じるなんて、お前は目がおかしくなったな。 | |
・ | 눈이 삐었어? 그런 남자랑 사귀다니.. |
目がおかしくなったの。あんな男と付き合うなんて! | |
・ | 어디를 싸돌아다니는 거야? |
どこをほっつき歩いているんだか。 | |
・ | 유모차를 끌고 다니면 턱이 높은 건물에 들어갈 때 불편해요. |
ベビーカーを押して歩いていると、敷居が高い建物に入る時、不便です。 | |
・ | 연봉보다 비싼 차를 사다니 너무 사치 부리는 거 아니야? |
年俸より高いかばんを買うなんて、贅沢しているんじゃない? | |
・ | 뜬눈으로 밤을 새우다니 무슨 고민이라도 있어요? |
一睡もせず、夜を明かすなんて、何か悩みでもありますか? | |
・ | 하여간 남자들은 예쁜 여자만 보면 사족을 못 쓴다니까. |
とにかく男たちはかわいい女の子を見ると目がないんだから。 | |
・ | 지들이 상전인 줄 안다니까. |
自分たちをお上のように思ってるんだから。 | |
・ | 동네가 사람도 별로 안 다니고 고요하네요. |
街が人もあまり通ってなく、静かですね。 | |
・ | 유학을 할 셈으로 한국어 학원에 다니고 있다. |
留学をするつもりで韓国語教室に通っています。 | |
・ | 언제까지 부장님 눈치 보면서 다닐 건데? |
いつまで部長の様子を伺いながら通うつもりだ? | |
・ | 평일에는 회사 다니고 주말에는 놀아요. |
平日は会社に通って、週末には遊びます。 | |
・ | 회사를 그만두겠다니 무슨 뜬금없는 소리예요? |
会社を辞めるなんて、何を突拍子もないこと言ってるんですか? | |
・ | 나이 드는 것도 서러운데 몸까지 아프다니... |
年をとることも悲しいのに、体の調子まで悪くなるなんて・・・ | |
・ | 그땐 너무 겁나고 무서워서 발뺌하고 부인하고 도망만 다녔다. |
その当時は余りに怖くて恐ろしくて、弁解し否定し逃げ回ってばかりいた。 | |
・ | 늘 기죽어 고개를 떨구고 다닌다. |
ずっと気落ちして下を向いている。 | |
・ | 경찰차가 지나가면 왠지 긴장하게 된다니까. |
パトカーが通り過ぎるの何故か緊張するな。 | |
・ | 날 의심하다니 정말 속상해. |
私を疑うなんて本当に傷つく。 | |
・ | 일회용품을 줄이려고 다회용기을 들고 다닌다. |
使い捨て用品を減らすために、 繰り返し使える容器を持って歩く。 | |
・ | 돈을 목적으로 그녀에게 다가가고 싶다니 불순한 동기야. |
お金目当てで彼女にお近づきになりたいなんて不純な動機だ。 | |
・ | 뉴욕에서 로스쿨에 다니고 있어요. |
ニューヨークでロースクールに通っています。 | |
・ | 다 같은 중고등학교에 다녔다. |
みんな同じ中高に通った。 | |
・ | 급식 실시 전에는 도시락 싸서 학교 다녔다. |
給食が実施される前にはお弁当を持って学校に通った。 | |
・ | 안 와도 된다니까 뭐 하러 왔어? |
来なくてもいいってのに、何しに来たんだ? | |
・ | 20년간 다니던 안정된 직장 대신 백수를 선택했다. |
20年間勤めた安定した職場の代わりに、プー太郎を選んだ。 | |
・ | 그렇다니까! |
そうだよ。 | |
・ | 네. 그렇다니까요. |
ええ、間違いないです。 |