![]() |
・ | 벌레들을 노리고 박쥐들이 날아다니고 있다. |
虫たちを狙って、コウモリたちが飛びまわっている。 | |
・ | 뱀은 땅을 기어 다닌다. |
ヘビは地面を這う。 | |
・ | 수영장에 다니고 있어요. |
スイミングに通っています。 | |
・ | 거리에는 버스가 자주 다닌다. |
通りにはバスが頻繁に通っている。 | |
・ | 강아지가 기쁜 듯이 깡충깡충 뛰어다니고 있다. |
子犬が嬉しそうにぴょんぴょんと走り回っている。 | |
・ | 토끼가 깡충깡충 뛰어다닌다. |
うさぎが跳ねている? | |
・ | 새끼 고양이가 온 방을 뛰어다니고 있었다. |
子猫は部屋中を跳ね回っていた。 | |
・ | 스폰서를 찾으러 여기저기 뛰어다니다. |
スポンサー捜しにあちこち飛び回る。 | |
・ | 장님은 항상 바쁘게 뛰어다닌다. |
社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
・ | 혼자서 해변을 뛰어다녔다. |
一人で、海辺を飛び回った。 | |
・ | 애견이 마당을 뛰어다니며 짖어댔다. |
愛犬が庭を飛び回りながら吠えた。 | |
・ | 아이들이 마당을 여기저기 뛰어다니고 있었다. |
子供たちが庭をあちこちとびまわっている。 | |
・ | 그들은 기부금을 모으러 이리저리 뛰어다녔습니다. |
彼らは寄付金集めに駆け回りました。 | |
・ | 고양이가 눈 위를 뛰어다니고 있습니다. |
猫が雪の上を走り回っています。 | |
・ | 이곳은 해가 지면 깜깜해서 사람이 거의 다니지 않아요. |
ここは日が暮れると暗くて人がほとんど通らないですよ。 | |
・ | 장바구니를 들고 상품을 찾아다녔어요. |
買い物かごを持ちながら、商品を探して回りました。 | |
・ | 그는 홀로 거리를 돌아다녔다. |
彼はぽつんと一人で街を歩き回った。 | |
・ | 그는 모험에 대한 갈망을 참지 못하고 세계를 여행하며 돌아다녔다. |
彼女は冒険への渇望を抱き、世界中を旅することを夢見ている。 | |
・ | 실명한 그는 흰 지팡이를 들고 다닌다. |
失明した彼は、白い杖を持ちながら歩いている。 | |
・ | 임산부는 다니며 정기적인 건강관리를 하는 것이 바람직합니다. |
妊婦は定期的な健康管理を行うことが望ましいです。 | |
・ | 벌레가 꽃에서 꽃으로 날아다니고 있어요. |
虫が花から花へと飛び回っています。 | |
・ | 망아지가 풀밭에서 제멋대로 뛰어다니고 있다. |
子馬が、草むらで自由に走り回っている。 | |
・ | 송아지는 활기차게 뛰어다니고 있다. |
子牛は元気いっぱいに走り回っている。 | |
・ | 송아지는 목장 안을 뛰어다니고 있다. |
子牛は牧場の中を走り回っている。 | |
・ | 마당에서 댕댕이가 씩씩하게 뛰어다니고 있다. |
庭でワンちゃんが元気よく走り回っている。 | |
・ | 액막이 부적을 지갑에 넣어 가지고 다닌다. |
厄除けのお守りを財布に入れて持っている。 | |
・ | 그런 일로 화를 내다니 어른스럽지 못하다 |
そんなことで怒るとは大人気ない。 | |
・ | 토끼 한 마리가 정원을 뛰어다니고 있어요. |
一匹のウサギが庭を走り回っています。 | |
・ | 매는 바람을 받으며 자유롭게 날아다니고 있었다. |
タカは風を受けて自由に飛び回っていた。 | |
・ | 그녀는 어둠을 싫어해서 항상 손전등을 들고 다닌다. |
彼女は暗闇が苦手で、いつも懐中電灯を持ち歩いている。 | |
・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
・ | 하늘을 자유롭게 날아다니다. |
空を自由に飛び回る。 | |
・ | 촬영 드론이 올림픽 경기장 상공을 날아다닌다. |
撮影ドローンがオリンピック会場の上空を飛び回る。 | |
・ | 남편이 나 몰래 바람을 피고 있었다니 뒤통수를 맞은 기분이야. |
夫がこっそり浮気してただなんて、裏切られた気分だわ。 | |
・ | 그에게 도움을 청하다니 어리석다. |
彼にを求めるなんて愚かだ。 | |
・ | 전국 방방곡곡을 영업하며 돌아다니고 있습니다. |
全国津々浦々、営業に回っております。 | |
・ | 전국 방방곡곡을 돌아다니다. |
全国津々浦々回る。 | |
・ | 돼지가 하늘을 날다니, 그게 말이 됩니까? |
豚が空を飛ぶなんて、ありえますか。 | |
・ | 안 도와줘도 된다니까. |
手伝ってくれなくてもいいってば。 | |
・ | 어제는 아파서 도저히 갈 수 없었다니까. |
昨日は痛くて到底行くことができなかったってば。 | |
・ | 내가 점심을 사겠다니까. |
私がお昼ごはんをおごるってば。 | |
・ | 이번에는 틀림없다니까. |
今回は間違いないってば。 | |
・ | 주말마다 맛집을 찾아다니는 것이 취미입니다. |
週末ごとに美味しい店を探していくのが趣味です。 | |
・ | 그런 무례한 말을 하다니 그는 미친 게 틀림없다. |
そんな無礼なことを言うなんて、彼はおかしいにちがいない。 | |
・ | 그런 사기꾼 같은 놈을 믿다니 니가 눈이 삐었구나. |
あんな詐欺師みたいな奴を信じるなんて、お前は目がおかしくなったな。 | |
・ | 눈이 삐었어? 그런 남자랑 사귀다니.. |
目がおかしくなったの。あんな男と付き合うなんて! | |
・ | 어디를 싸돌아다니는 거야? |
どこをほっつき歩いているんだか。 | |
・ | 유모차를 끌고 다니면 턱이 높은 건물에 들어갈 때 불편해요. |
ベビーカーを押して歩いていると、敷居が高い建物に入る時、不便です。 | |
・ | 연봉보다 비싼 차를 사다니 너무 사치 부리는 거 아니야? |
年俸より高いかばんを買うなんて、贅沢しているんじゃない? | |
・ | 뜬눈으로 밤을 새우다니 무슨 고민이라도 있어요? |
一睡もせず、夜を明かすなんて、何か悩みでもありますか? |