「大人っぽい」は韓国語で「어른스럽다」という。
|
![]() |
・ | 그 아이는 나이에 비해 어른스럽다. |
その子は、年のわりには大人びている。 | |
・ | 고등학생치고는 어른스럽네요. |
高校生にしては大人っぽいですね。 | |
・ | 그 아이는 어른스러운 면과 어린애 같은 면이 혼재되어 있다. |
あの子は、大人びている面と子どもっぽい面が混在している。 | |
・ | 그런 일로 화를 내다니 어른스럽지 못하다 |
そんなことで怒るとは大人気ない。 | |
・ | 그의 말투는 연예계에서 살아와서 그런지 매우 어른스럽다. |
彼の口調は、芸能界で生きてきたせいか、非常に大人びている。 | |
・ | 그녀는 아직 어리지만 생각과 행동이 어른스럽다. |
彼女はまだ若いが、考え方や行動が大人びている。 | |
・ | 예의 바른 행동은 어른스러움의 일부입니다. |
礼儀正しい行動は大人らしさの一部です。 | |
・ | 통굽 신발을 신으면 조금 어른스러워 보여요. |
厚底の靴を履くと、少し大人っぽく見えます。 | |
・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
・ | 그녀의 동안이 어른스러운 복장과 대조적이다. |
彼女の童顔が大人っぽい服装と対照的だ。 | |
・ | 콧수염이 있으면 어른스러워 보여요. |
口ひげがあると大人っぽく見えます。 | |
・ | 큰애는 형제 중에서 가장 어른스러워요. |
上の子は兄弟の中で一番大人びています。 | |
・ | 어렸을 땐 늘 울더니 아주 어른스러워졌다. |
幼いときにはいつも泣いていたのにずいぶんと大人になった。 | |
・ | 그는 아직 20대라고는 생각되지 않을 정도로 어른스러워요. |
彼はまだ20代だとは思えないほど大人びています。 | |
・ | 우리 집 애들이 이제 많이 어른스러워졌어요. |
うちの子供達が今やだいぶ大人っぽくなりました。 | |
・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 |
참을성이 있다(我慢強い) > |
정(情) > |
유머(ユーモア) > |
태평하다(太平である) > |
요사스럽다(妖しい) > |
자기중심적(自己中心的) > |
끈기가 있다(根気がある) > |
꼬장꼬장하다(しゃんしゃんする) > |
마음보(心根) > |
온화하다(穏やかだ) > |
넉살이 좋다(ふてぶてしい) > |
덤벙거리다(そそっかしい) > |
열정(熱情) > |
겸손히(謙遜に) > |
명랑(明朗) > |
빈정거림(皮肉) > |
덜렁거리다(そそっかしい) > |
애교 만점(愛嬌満点) > |
겁(이) 없다(恐れ気もない) > |
오기(負けん気) > |
겸허하다(謙虚だ) > |
능청맞다(白々しい) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
자상하다(心遣いがよい) > |
근면하다(勤勉だ) > |
듬직하다(頼もしい) > |
마음이 약하다(気が弱い) > |
똘똘하다(はきはきしている) > |
털털하다(大らかだ) > |
변덕쟁이(気まぐれ屋) > |