「大人っぽい」は韓国語で「어른스럽다」という。
|
・ | 그 아이는 나이에 비해 어른스럽다. |
その子は、年のわりには大人びている。 | |
・ | 고등학생치고는 어른스럽네요. |
高校生にしては大人っぽいですね。 | |
・ | 그 아이는 어른스러운 면과 어린애 같은 면이 혼재되어 있다. |
あの子は、大人びている面と子どもっぽい面が混在している。 | |
・ | 그런 일로 화를 내다니 어른스럽지 못하다 |
そんなことで怒るとは大人気ない。 | |
・ | 그의 말투는 연예계에서 살아와서 그런지 매우 어른스럽다. |
彼の口調は、芸能界で生きてきたせいか、非常に大人びている。 | |
・ | 그녀는 아직 어리지만 생각과 행동이 어른스럽다. |
彼女はまだ若いが、考え方や行動が大人びている。 | |
・ | 예의 바른 행동은 어른스러움의 일부입니다. |
礼儀正しい行動は大人らしさの一部です。 | |
・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
・ | 그녀의 동안이 어른스러운 복장과 대조적이다. |
彼女の童顔が大人っぽい服装と対照的だ。 | |
・ | 콧수염이 있으면 어른스러워 보여요. |
口ひげがあると大人っぽく見えます。 | |
・ | 큰애는 형제 중에서 가장 어른스러워요. |
上の子は兄弟の中で一番大人びています。 | |
・ | 어렸을 땐 늘 울더니 아주 어른스러워졌다. |
幼いときにはいつも泣いていたのにずいぶんと大人になった。 | |
・ | 그는 아직 20대라고는 생각되지 않을 정도로 어른스러워요. |
彼はまだ20代だとは思えないほど大人びています。 | |
・ | 우리 집 애들이 이제 많이 어른스러워졌어요. |
うちの子供達が今やだいぶ大人っぽくなりました。 | |
・ | 아들은 주위 사람들로부터 고등학생치고는 너무 점잖다, 어른스럽다는 말을 듣곤 한다. |
息子は、周囲の人たちから、高校生にしては落ち着きすぎているとか、大人っぽすぎるとよく言われる。 |
쇠고집(非常な意地っ張り) > |
비겁하다(卑怯だ) > |
인심이 좋다(気前がいい) > |
기세(勢い) > |
성격이 급하다(短気だ) > |
낯을 가리다(人見知りをする) > |
자기중심적(自己中心的) > |
패륜(倫理に背くこと) > |
고집이 세다(我が強い) > |
냉정하다(冷静だ) > |
내성적(内気) > |
용기(가) 있다(勇気がある) > |
냉철하다(冷徹だ) > |
난폭하다(乱暴だ) > |
촐랑거리다(軽率に振る舞う) > |
낙관론(楽観論) > |
고분고분하다(従順だ) > |
어른스럽다(大人っぽい) > |
고집불통(意地っ張り) > |
교만하다(驕慢だ) > |
힘차다(力強い) > |
건방지다(生意気だ) > |
솔직하다(率直だ) > |
손버릇(手癖) > |
마음이 따뜻하다(心が温かい) > |
내면(内面) > |
붙임성이 좋다(愛想がいい) > |
가치관(価値観) > |
마음씨가 곱다(気立てがよい) > |
파렴치하다(恥知らずだ) > |