・ | 정부는 가짜 뉴스에 대응하기 위해 법을 강화하고 있다. |
政府はフェイクニュースに対応するために法律を強化している。 | |
・ | 회사는 뉴노멀에 대응하기 위해 유연한 근무 방식을 도입했습니다. |
会社は、ニューノーマルに対応するため、柔軟な働き方を導入しました。 | |
・ | 악플을 무시하는 것이 가장 좋은 대응책이라고 한다. |
悪質コメントを無視するのが一番いい対応策だと言われている。 | |
・ | 꼼수를 부리지 않고 성실하게 대응함으로써 신뢰 관계를 쌓을 수 있습니다. |
小細工を使わず、誠実に対応することで、信頼関係を築けます。 | |
・ | 직원들은 긴급 대응 훈련을 받고 있습니다. |
職員は緊急時の対応訓練を受けています。 | |
・ | 직원은 긴급 시에 신속하게 대응합니다. |
職員は緊急時に迅速に対応します。 | |
・ | 이 시설의 직원은 모두 웃는 얼굴로 대응해 줍니다. |
この施設の職員はみんな笑顔で対応してくれます。 | |
・ | 문의가 잦으면 대응에 인력이 필요합니다. |
問い合わせが頻繁だと、対応に人手が必要です。 | |
・ | 제 직무는 고객 대응을 하는 것입니다. |
私の職務は、顧客対応を行うことです。 | |
・ | 경영자는 변화에 유연하게 대응하는 자세가 요구됩니다. |
経営者は、変化に柔軟に対応する姿勢が求められます。 | |
・ | 난데없는 일에 어떻게 대응해야 할지 모르겠어요. |
突然の出来事にどう対応すればよいか分かりません。 | |
・ | 문제아의 특성에 맞는 대응이 필요합니다. |
問題児の特性に応じた対応が必要です。 | |
・ | 역성장 조짐이 있기 때문에 신속한 대응이 필요합니다. |
逆成長の兆しがあるため、迅速な対応が必要です。 | |
・ | 역성장에 대한 대응책을 짜고 있습니다. |
逆成長への対応策を練っております。 | |
・ | 바쁘신 와중에 대응해 주셔서 후사하겠습니다. |
ご多忙の中、対応いただき厚謝いたします。 | |
・ | 유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다. |
残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。 | |
・ | 긴급한 대응이 필요해서 공수하기로 결정했습니다. |
緊急の対応が必要なため、空輸することに決めました。 | |
・ | 방사능이 누출된 경우 신속한 대응이 요구됩니다. |
放射能が漏れた場合、迅速な対応が求められます。 | |
・ | 소방대가 신속하게 대응해 준 덕분에 피해가 최소화되었습니다. |
消防隊が迅速に対応してくれたおかげで、被害が最小限に抑えられました。 | |
・ | 해일이 발생한 후의 대응 매뉴얼을 작성했습니다. |
津波が発生した後の対応マニュアルを作成しました。 | |
・ | 정부의 대응을 규탄하는 목소리가 확산되고 있습니다. |
政府の対応を糾弾する声が広がっています。 | |
・ | 군인은 비상시에 신속하게 대응합니다. |
軍人は、非常時に迅速に対応します。 | |
・ | 전화는 연중무휴로 대응하고 있습니다. |
お電話は年中無休で対応しております。 | |
・ | 연중무휴로 대응하고 있습니다. |
年中無休で対応させていただいております。 | |
・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
・ | 소송 기각 후 대응을 협의하고 있어요. |
訴えの棄却後の対応を協議しています。 | |
・ | 기각된 후의 대응책을 검토하고 있어요. |
棄却された後の対応策を検討しています。 | |
・ | 엄벌을 요구하는 목소리에 신중히 대응하고 있어요. |
厳罰を求める声に慎重に対応しています。 | |
・ | 불기소 처분의 결과에 대한 대응책을 검토하고 있어요. |
不起訴処分の結果に対する対応策を検討しています。 | |
・ | 정부의 대응은 호미로 막을 것을 가래로 막는 것 같아서 비판을 받고 있다. |
政府の対応は鍬で防げることを鋤で防ぐようなもので、批判を浴びている。 | |
・ | 대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다. |
対応が遅れれば今日の一針明日の十針になる。 | |
・ | 그들의 대응은 완전히 눈 가리고 아웅 하는 식이었어. |
彼らの対応は完全に目を覆って騙すようなものだったよ。 | |
・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
・ | 미국은 재빨리 대응에 나섰다. |
米国は素早く対応に乗り出した。 | |
・ | 그는 빠른 대응으로 클레임을 처리했다. |
彼は素早い対応でクレームを処理した。 | |
・ | 재난을 당한 사람에 대한 재빠른 정부의 대응이 요구된다. |
被災者に対たいする素早い政府の対応が望まれる。 | |
・ | 재빠르게 대응해줘 고마워 ! |
素早く対応してくれてありがとう! | |
・ | 신중한 대응을 요구하는 목소리도 일고 있습니다. |
慎重な対応を要求する声も上がっています。 | |
・ | 진위가 밝혀지는 대로 적절한 대응을 취하겠습니다. |
真偽が明らかになり次第、適切な対応を取ります。 | |
・ | 진위가 확정될 때까지는 신중하게 대응하겠습니다. |
真偽が確定するまでは、慎重に対応いたします。 | |
・ | 수상한 전화가 걸려 오면 어떻게 대응을 하면 좋을까요? |
不審な電話がかかってきたら、どんな対応をすればいいのでしょうか。 | |
・ | 어제 사건은 교도관의 신속한 대응으로 해결되었습니다. |
昨日の事件は、矯導官の迅速な対応で解決しました。 | |
・ | 인지된 후의 대응이 신속했습니다. |
認知されてからの対応が迅速でした。 | |
・ | 중요한 고객 대응은 신중을 기하고 임합시다. |
重要な顧客対応には慎重を期して臨みましょう。 | |
・ | 승무원은 모든 상황에 대응할 수 있도록 훈련을 받고 있습니다. |
乗務員はすべての状況に対応できるよう訓練を受けています。 | |
・ | 승무원이 비상시 대응 방법을 안내해 드립니다. |
乗務員が非常時の対応方法をご案内します。 | |
・ | 승무원이 사고 발생 시 대응 훈련을 받고 있습니다. |
乗務員が事故発生時の対応訓練を受けています。 | |
・ | 승무원이 긴급 대응 매뉴얼을 확인하고 있습니다. |
乗務員が緊急時の対応マニュアルを確認しています。 | |
・ | 기동력이 있으면 상황 변화에 빠르게 대응할 수 있습니다. |
機動力があると、状況の変化に素早く対応できます。 | |
・ | 뛰어난 기동력을 가지고 있어 변화에 유연하게 대응합니다. |
優れた機動力を持っており、変化に柔軟に対応します。 |