![]() |
・ | 미비점이 없도록 만전을 기하여 대응하겠습니다. |
不備のないように、万全を期して対応いたします。 | |
・ | 당황하지 않고 대응하고 싶은데 몸이 달아요. |
慌てずに対応したいのですが、気が急きます。 | |
・ | 일조량 변화에 대응하기 위해 온실을 설치하였습니다. |
日照量の変化に対応するため、温室を設置しました。 | |
・ | 급성 호흡 곤란이 나타났을 때는 긴급 대응이 필요합니다. |
急性の呼吸困難が現れた際は、緊急対応が必要です。 | |
・ | 팔불출이라고 불리는 일이 없도록 신중하게 대응하겠습니다. |
愚か者と呼ばれることがないよう、慎重に対応いたします。 | |
・ | 중대한 문제가 발생했기 때문에 대응을 서두르지 않을 수 없습니다. |
重大なトラブルが発生したため、対応を急がざるを得ません。 | |
・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
・ | 웹개발자가 기능 추가 대응을 해드립니다. |
ウェブ開発者が機能追加の対応をいたします。 | |
・ | 이번 조치를 철회할 때까지 단호한 대응을 취하다. |
今回の措置を撤回するまで断固たる対応を取る。 | |
・ | 관료주의에 얽매이지 않는 유연한 대응이 요구됩니다. |
官僚主義に縛られない柔軟な対応が求められます。 | |
・ | 불법 입국에 대한 대응이 엄격하게 실시되고 있습니다. |
不法入国に対する対応が厳格に実施されています。 | |
・ | 전주 고객 대응에 문제가 없었습니까? |
前週の顧客対応に問題がありませんでしたか? | |
・ | 어물쩍 넘어가지 말고 조속히 대응을 진행합시다. |
うやむやにしないで、早急に対応を進めましょう。 | |
・ | 유야무야하지 말고 확실하게 대응해 주세요. |
うやむやにしないで、はっきりとした対応をしてください。 | |
・ | 애증의 감정에 지배되지 않고 이성적으로 대응하는 것이 중요합니다. |
愛憎の感情に支配されず、理性的に対応することが大切です。 | |
・ | 애증이 얽힌 문제에는 신중하게 대응해야 합니다. |
愛憎が絡んだ問題には慎重に対応するべきです。 | |
・ | 유령 회사의 활동 내용을 확인하고 필요한 대응을 검토하십시오. |
幽霊会社の活動内容を確認し、必要な対応を検討してください。 | |
・ | 그녀의 능수능란한 대응이 프로젝트를 성공으로 이끌었습니다. |
彼女の手際のよい対応が、プロジェクトを成功に導きました。 | |
・ | 그의 대응은 아주 능수능란하군요. |
彼の対応はとても手際がよいですね。 | |
・ | 인사권을 가진 담당자가 대응하겠습니다. |
人事権を持つ担当者が対応いたします。 | |
・ | 동맹국의 요청에 신속히 대응하겠습니다. |
同盟国の要望に迅速に対応いたします。 | |
・ | 이 스킨케어는 다양한 피부 타입에 대응하고 있습니다. |
このスキンケアは、さまざまな肌タイプに対応しています。 | |
・ | 공갈 협박에 휘말린 경우 냉정하게 대응해 주십시오. |
強請たかりに巻き込まれた場合、冷静に対応してください。 | |
・ | 공갈 협박 대한 엄격한 대응이 필요합니다. |
強請たかりに対する厳しい対応が必要です。 | |
・ | 공갈 협박에 직면했을 때는 냉정하게 대응하세요. |
恐喝脅迫に直面した際には、冷静に対応してください。 | |
・ | 구급차 직원이 신속하고 정확한 대응을 해 주었습니다. |
救急車のスタッフが、迅速かつ的確な対応をしてくれました。 | |
・ | 응급차가 도착할 때까지 침착하게 대응했습니다. |
救急車が到着するまでの間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 응급차를 기다리는 동안 침착하게 대응했어요. |
救急車を待っている間、落ち着いて対応しました。 | |
・ | 모자를 쓰면, 갑작스러운 햇빛에도 대응할 수 있습니다. |
帽子をかぶると、急な日差しにも対応できます。 | |
・ | 부적절한 대응에 대해 지적해 주셔서 감사합니다. |
不適切な対応について、ご指摘いただきありがとうございます。 | |
・ | 그 안건은 조속한 대응이 요구됩니다. |
その案件は早急な対応が求められます。 | |
・ | 중요한 안건이 발생하여 긴급한 대응이 필요합니다. |
重要な案件が発生したため、緊急の対応が必要です。 | |
・ | 진전이 없는 경우에는 대응을 재검토합니다. |
進展がない場合は、対応を再検討します。 | |
・ | 모든 것을 파악한 후에, 적절한 대응을 실시합니다. |
全容を把握した上で、適切な対応を行います。 | |
・ | 전모를 모르면 적절한 대응이 어렵습니다. |
全容が分からないと、適切な対応が難しいです。 | |
・ | 소아의 급성 질환에는 신속한 대응이 필요합니다. |
小児の急性疾患には迅速な対応が必要です。 | |
・ | 그는 관제사로서 긴급 상황에 신속하게 대응하고 있습니다. |
彼は管制官として、緊急事態に迅速に対応しています。 | |
・ | 비서가 고객의 문의에 대응하고 있습니다. |
秘書が顧客の問い合わせに対応しています。 | |
・ | 비서가 이메일 대응을 하고 있습니다. |
秘書が電子メールの対応をしています。 | |
・ | 비서가 전화 대응을 하면서 메모를 하고 있습니다. |
秘書が電話対応をしながら、メモを取っています。 | |
・ | 그녀는 잽싸게 상황에 대응했다. |
彼女は素早く状況に対応した。 | |
・ | 누전 경고등이 켜져서 바로 대응했습니다. |
漏電の警告灯が点灯して、すぐに対応しました。 | |
・ | 야유하는 관객에게 그는 의연하게 대응했다. |
やじる観客に彼は毅然と対応した。 | |
・ | 모욕감을 느꼈지만 냉정하게 대응했어요. |
侮辱感を感じたが、冷静に対応しました。 | |
・ | 승객들은 기장의 냉정한 대응에 안심했습니다. |
乗客たちは機長の冷静な対応に安心しました。 | |
・ | 그의 바지런한 대응으로 문제가 신속하게 해결되었습니다. |
彼のまめまめしい対応で、問題が迅速に解決しました。 | |
・ | 어떤 소비자가 고객 대응이 엉망이라 고객 센터에 클레임을 걸었다. |
ある消費者が顧客対応がめちゃくちゃなので、顧客センターにクレームをかけた。 | |
・ | 보험 지급 건수가 늘면서 보험사들이 대응에 분주하다. |
保険の支払い件数が増え、保険会社が対応に追われている。 | |
・ | 상담 건수가 많아 대응에 분주하다. |
相談件数が多く、対応に追われている。 | |
・ | 콜센터 대응 건수를 늘릴 계획이다. |
コールセンターの対応件数を増やす計画だ。 |