![]() |
・ | 상품 가격 설정에 대해 고심하고 있다. |
商品の価格設定について苦しんでいる。 | |
・ | 그는 진로에 대해 고심하고 있다. |
彼は進路について苦しんでいる。 | |
・ | 그녀는 내가 늦게 온 것에 대해 눈총을 주었다. |
彼女は私が遅れて来たことに対して、睨みつけてきた。 | |
・ | 이 주제에 대해 책으로 엮기로 했다. |
このテーマについての本をまとめることになった。 | |
・ | 그는 최근 일에 대해 권태감을 느끼는 것 같아요. |
彼は最近、仕事に対して倦怠感を感じているようです。 | |
・ | 이 문제에 대해서는 앞뒤를 재고 판단해야 한다. |
この問題については、よく考えて判断するべきだ。 | |
・ | 무혈입성은 적에 대해 힘을 과시하지 않고 승리를 거두는 방법이다. |
無血入城は、敵に対して力を誇示することなく勝利を収める方法だ。 | |
・ | 그는 항상 마음을 써서 나에게 친절하게 대해줘요. |
彼はいつも気を使って、私に優しくしてくれます。 | |
・ | 얼굴에 손대는 것에 대해 찬반이 있어요. |
整形手術をすることに対して、賛否両論があります。 | |
・ | 안면이 없었음에도 불구하고 친절하게 대해 주셨어요. |
面識がないにもかかわらず、親切にしてくれました。 | |
・ | 치과 의사에게 치열에 대해 상담했어요. |
歯科医に歯並びについて相談しました。 | |
・ | 최근에 귀가 간지러운 일이 자주 있다. 누군가 나에 대해 얘기하는 걸까? |
最近、耳がかゆくなることが多い。誰かが噂しているのだろうか。 | |
・ | 자신이 한 일에 대해 따끔한 맛을 보여줄 때가 왔다. |
自分のやったことに対して、思い知らせる時が来た。 | |
・ | 불의에 대해 울화가 치밀어 올랐다. |
不正義に対して、憤りがこみ上げてきた。 | |
・ | 그 악질적인 행위에 대해 솜방망이 처벌이 내려졌다니 납득할 수 없다. |
その悪質な行為に対して、軽い処罰が与えられるなんて納得できない。 | |
・ | 그의 행동에 대해서는 솜방망이 처벌만 내려졌다. |
彼の行動に対しては、軽い処罰が与えられただけだった。 | |
・ | 너무 집요한 호객 행위에 대해 지나가는 사람들이 항의했다. |
あまりにもしつこい客引き行為に対して、通行人が抗議した。 | |
・ | 경제 사정에 밝은 그는 향후 시장 동향에 대해 분석을 했습니다. |
経済の事情に明るい彼は、今後の市場動向について分析を行った。 | |
・ | 그는 우물 안 개구리라서 더 넓은 세상에 대해 잘 모른다. |
彼は井の中の蛙だから、もっと広い世界についてよく知らない。 | |
・ | 혼담 중에 상대방에 대해 더 알아가게 되었다. |
結婚の話をしているうちに、相手のことをもっと知ることができた。 | |
・ | 사랑에 눈을 뜬 그녀는 이제 모든 것에 대해 달리 생각한다. |
愛に目を覚ました彼女は、今ではすべてのことに対して違った考えを持っている。 | |
・ | 국제 회의에서 각국 대표들은 정책에 대해 보조를 맞췄습니다. |
国際会議で各国代表は政策について足並みを揃えました。 | |
・ | 기업의 경영 방침에 대해 주주와 경영진이 대립각을 세우고 있다. |
企業の経営方針について、株主と経営陣が対立している。 | |
・ | 그 문제에 대해 그녀는 반대 입장을 명확하게 대립각을 세웠다. |
その問題に対して、彼女は反対の立場を明確にした。 | |
・ | 그 주제에 대해 두 그룹이 대립각을 세우며 갈등을 심화시키고 있다. |
そのテーマに関して、二つのグループが対立を深めている。 | |
・ | 그는 그 문제에 대해 강하게 대립각을 세우는 입장을 취했다. |
彼はその問題について、強く対立する立場を取った。 | |
・ | 두 정치인은 정책에 대해 큰 대립각을 세우고 있다. |
二人の政治家は、政策について大きな対立を見せている。 | |
・ | 네가 한 일에 대해 옳은지 틀린지 잘잘못을 따질 생각이다. |
あなたがしたことに対して、正しいか間違っているかを問いただすつもりだ。 | |
・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지 확실히 잘잘못을 따져야 한다. |
この件に関しては、どちらが正しいのかしっかりと問いただす必要がある。 | |
・ | 그 문제에 대해 우리는 서로의 입장을 이해한 후 시비를 가려야 한다. |
その問題について、私たちはお互いの立場を理解した上で是非を問うべきだ。 | |
・ | 이 문제에 대해서는 누가 옳은지를 분명히 하기 위해 시비를 가리고 싶다. |
この問題については、誰が正しいかを明確にするために是非を問いたい。 | |
・ | 그는 그 문제에 대해 시비를 가리려고 모두에게 의견을 물었다. |
彼はその問題について是非を問おうとして、みんなに意見を求めた。 | |
・ | 그 질문에 대해 그는 끄덕도 하지 않았다. |
その質問に対して彼はびくともしなかった。 | |
・ | 그가 한 말에 대해 오늘은 너그러이 봐주기로 했다. |
彼が言ったことに対して、今日は大目に見てあげることにした。 | |
・ | 이 문제에 대해서는 어쩔 도리가 없다. |
この問題については、もうやむを得ない。 | |
・ | 모두가 반대해도 나는 너의 편에 설게. |
みんなが反対しても、私は君の味方をする。 | |
・ | 앞으로의 일에 대해 생각하면 속을 끓인다. |
今後の仕事のことを考えると、気をもんでしまう。 | |
・ | 저세상에 대해 누군가에게 물어보고 싶다. |
あの世のことを誰かに聞いてみたい。 | |
・ | 저세상에 대해서는 아무도 알 수 없다. |
あの世のことは誰にも分からない。 | |
・ | 소득세 계산 방법에 대해 자세히 알려주세요. |
所得税の計算方法について詳しく教えてください。 | |
・ | 소득세는 개인의 소득에 대해 부과하는 세금입니다. |
所得税は、個人の所得に対してかかる税金です。 | |
・ | 그녀는 주스가 없다는 것에 대해 입을 삐죽거리고 있었다. |
彼女はジュースが無いことに対して、口をぴくつかせていた。 | |
・ | 구인 광고를 보고, 업계의 동향에 대해서도 배울 수 있었다. |
求人広告を見て、業界の動向についても学ぶことができた。 | |
・ | 구인 광고에는 직무 내용과 급여에 대해 자세히 적혀 있다. |
求人広告には仕事内容や給与について詳しく書かれている。 | |
・ | 선생님은 오답에 대해 친절하게 설명해 주셨다. |
教師は誤答に対して優しく説明をしてくれた。 | |
・ | 그의 문제에 대해서는 지금으로서는 뾰족한 수가 없다. |
彼の問題に対して、今のところ妙案がない。 | |
・ | 앞으로의 방침에 대해 그가 칼자루를 쥐게 될 것으로 예상된다. |
今後の方針について、彼が主導権を握ると予想される。 | |
・ | 노처녀라는 말을 쓰는 것에 대해 비판적인 사람도 있다. |
オールドミスという言葉を使うことに対して批判的な人もいる。 | |
・ | 사망 원인에 대해 조사가 진행 중이다. |
死亡した原因について調査が行われている。 | |
・ | 그의 노력에 대해 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
彼の努力に対して、みんなが温かい拍手を送った。 |