・ |
비즈니스에서는 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 사람에게 주의가 필요하다. |
ビジネスでは肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする人には注意が必要だ。 |
・ |
미숙한 사람이 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
未熟な人間が偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 |
・ |
빚더미에 앉은 사람이 재테크를 비난하다니, 완전히 사돈 남 말 하는군요. |
借金まみれの人が財テクを批判するなんて、完全に他人事のように言っているね。 |
・ |
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。 |
・ |
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。 |
・ |
낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。 |
・ |
항상 지각하는 사람이 남의 지각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네. |
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。 |
・ |
그녀의 거짓말은 이제 지긋지긋하다. |
彼女のウソはもうたくさんだ。 |
・ |
때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
時に現実は嘘よりも残酷だ。 |
・ |
부정행위를 윤리적으로 단죄하다. |
不正行為を倫理的に断罪する。 |
・ |
악행을 거듭하다. |
悪行を重ねる。 |
・ |
악행을 하다. |
悪事を行う。 |
・ |
과거의 악행을 반성하다. |
過去の悪行を反省する。 |
・ |
침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다. |
沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。 |
・ |
화가 나서 발광하다. |
怒って荒れ狂う。 |
・ |
걸음거리만으로 개인을 식별하다. |
歩き方だけで個人を識別する。 |
・ |
행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다. |
行政手続における特定の個人を識別するための番号を付与する。 |
・ |
국내외의 절멸 위기에 있는 야생동물의 종을 보존하다. |
国内外の絶滅のおそれのある野生生物の種を保存する。 |
・ |
나는 이럴 때가 제일 난감하다. |
僕は、こんな時が一番困る。 |
・ |
어느 쪽을 응원해야 할지 난감하다. |
どっちを応援するべきか悩ましい。 |
・ |
도움을 구하다. 도움을 요청하다. |
助けを求める。 |
・ |
서로 신뢰하다. |
お互いを信頼する。 |
・ |
사태가 악화하다. |
事態が悪化する。 |
・ |
매우 심각한 사태를 초래하다. |
かなり深刻な事態を招く。 |
・ |
사태를 원만하게 수습하다. |
事態を丸く収める。 |
・ |
사태를 수습하다. |
事態を収める。(事態を収拾する) |
・ |
사태를 해결하다. |
事態を解決する。 |
・ |
사태가 심각하다. |
事態が深刻だ。 |
・ |
사태를 타개하다. |
事態を打開する。 |
・ |
곤란하다면 도와드릴게요. |
困っているなら手伝います。 |
・ |
생활이 곤란하다. |
生活に困る。 |
・ |
알파벳을 중얼중얼 암기하다. |
アルファベットをぶつぶつ暗記する。 |
・ |
남자친구가 보고 싶어서 안절부절못하다. |
彼氏に会いたくて居ても立っても居られない。 |
・ |
나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다. |
悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。 |
・ |
나무꾼은 산에서 나무를 하다가 한숨을 쉬며 중얼거렸습니다. |
きこりは山で木を切りながら、ため息をついて、ぶつぶつつぶやきました。 |
・ |
시금치를 넣은 된장국은 구수하다. |
ほうれん草を入れたテンジャンククはあっさりしておいしい。 |
・ |
알에서 부화하다. |
卵から孵る。 |
・ |
개구리 알이 부화하다. |
カエルの卵が孵る。 |
・ |
사자성어를 사용하여 표현을 풍부하게 하는 것이 중요하다. |
四字熟語を使って、表現を豊かにすることが大切だ。 |
・ |
권모술수에 능하다. |
権謀術策に長ずる。 |
・ |
미풍양속에 반하다. |
公序良俗に反する。 |
・ |
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다. |
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。 |
・ |
튀김옷이 바삭바삭하다. |
天ぷらの衣がぱりぱりしている。 |
・ |
이 감자칩은 매우 바삭바삭하다. |
このポテトチップスはとてもぱりぱりしている。 |
・ |
갓 구운 쿠키가 바삭바삭하다. |
焼きたてのクッキーがぱりぱりしている。 |
・ |
진흙탕을 걷는 것은 매우 피곤하다. |
泥沼を歩くのは非常に疲れる。 |
・ |
진흙을 칠하다. |
泥を塗る。 |