・ | 발연기 배우가 주인공이면, 드라마에 집중하는 게 힘들어요. |
発演技の俳優が主役だと、ドラマに集中するのが難しい。 | |
・ | 그 드라마의 주연 배우의 연기는 마치 발연기 같아요. |
そのドラマの主演俳優の演技は、まるで発演技みたいだ。 | |
・ | 드라마의 감동적인 마지막 장면에 심쿵했어요. |
ドラマの感動的なラストシーンに心臓がドキッとしました。 | |
・ | 이 드라마는 너무 재밌어서 닥본사 해야 해. |
このドラマはとても面白いから、必ずリアルタイムで見なければならない。 | |
・ | 와, 이 드라마 진짜 대박이야! |
うわ、このドラマ本当にすごい! | |
・ | 드라마에서는 돌싱녀가 새로운 사랑을 찾는 스토리가 인기다. |
ドラマでは離婚した女性が新しい恋を見つけるストーリーが人気だ。 | |
・ | 드라마 대사를 즐겁게 따라하면 문법도 자연스럽게 익힐 수 있습니다. |
ドラマの台詞を楽しんで真似してみることで文法も自然と覚えることが出来ます | |
・ | 한국어 교실에서 실제 한국 드라마를 사용해서 회화 연습을 하고 있어요. |
韓国語教室では、実際の韓国のドラマを使って会話練習をしています。 | |
・ | 한국어 회화를 연습하기 위해서 한국 드라마를 보고 있어요. |
韓国語会話を練習するために、韓国のドラマを観ています。 | |
・ | 한국어 공부에 한국 드라마를 활용하고 있어요. |
韓国語の勉強に韓国ドラマを活用しています。 | |
・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 성추행 혐의로 물의를 일으킨 배우가 촬영 중이던 드라마에서 하차했다. |
強制わいせつの疑いで物議を醸した俳優が、撮影中のドラマを降板した。 | |
・ | 한국 드라마는 재미있다. |
韓国ドラマは面白い。 | |
・ | 드라마 대사를 알고 싶어서 한국어를 공부했을 정도로 한국은 낯설지 않은 나라였다. |
ドラマのセリフが知りたくて韓国語を勉強したくらい、僕にとって韓国は全く馴染みのない国ではなかったのだ。 | |
・ | 이 작품에는 뭉클한 인간 드라마가 있습니다. |
この作品には、じんとくる人間ドラマがあります。 | |
・ | 그는 한국영화나 한국드라마에서 아버지 역으로 많은 작품에 출연하고 있습니다. |
彼は、韓国映画や韓国ドラマのお父さん役として数多くの作品に出演されています。 | |
・ | 그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다. |
彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。 | |
・ | 영화와 드라마에 출연하다. |
映画とドラマに出演する。 | |
・ | 멜로드라마의 삼각관계는 너무 진부하다. |
メロドラマの三角関係は、あまりにも陳腐だ。 | |
・ | 이 드라마의 제작은 막대한 예산이 투입되었다고 합니다.. |
このドラマの制作は莫大な予算がつぎ込まれたようです | |
・ | 드라마 주연을 받아들여 현재 촬영하고 있습니다. |
ドラマ主演を引き受けて現在撮影しています。 | |
・ | 한국드라마에는 캔디형 여주인공과 까칠한 재벌 2세가 자주 등장한다. |
韓国ドラマには、キャンディ型の女主人公や不愛想な財閥2世がよく登場する。 | |
・ | 드라마 제작 비화가 인터넷에서 화제가 되고 있습니다. |
ドラマの制作秘話が、ネットで話題となっています。 | |
・ | 그 배우가 주연하는 드라마가 좋은 평가를 받았습니다. |
その俳優が主演するドラマが高評価を得ました。 | |
・ | 가공의 사건을 바탕으로 한 드라마가 방송되고 있다. |
架空の事件を元にしたドラマが放送されている。 | |
・ | 대하소설의 줄거리는 복잡한 인간 드라마를 담고 있다. |
大河小説のストーリーは、複雑な人間ドラマを含んでいる。 | |
・ | 그는 드라마를 너무 봐서 현실과 허구의 기억이 섞여 있는 듯하다. |
彼はドラマの見すぎで、現実と虚構の記憶が混じっているようだ。 | |
・ | 이 드라마는 역사에 기반한 픽션입니다. |
このドラマは歴史を基にしたフィクションです。 | |
・ | 그 드라마 관련 상품은 다 팔렸어요. |
あのドラマの関連商品が売り切れた。 | |
・ | 베테랑 연기자가 출연하는 드라마를 봤다. |
ベテラン役者が出演するドラマを見た。 | |
・ | 그는 이번 드라마를 통해 정상급 연기자로 발돋움했다. |
彼は今回ドラマを通して、頂上級の役者として背伸びした。 | |
・ | 드라마 더빙이 아주 자연스럽다. |
ドラマの吹き替えがとても自然だ。 | |
・ | 해외 드라마가 더빙으로 방송된다. |
海外のドラマが吹き替えで放送される。 | |
・ | 드라마 마지막 회가 오늘 밤 방송된다. |
ドラマの最終回が今夜放送される。 | |
・ | 오늘 저녁부터 새로운 드라마가 방송된다. |
今夜から新しいドラマが放送される。 | |
・ | 어제 끝난 드라마에서 이병헌의 연기가 한결 돋보였다. |
昨日終わったドラマでイビョンホンの演技がひときわ目立っていた。 | |
・ | 좋아하는 드라마를 보고 기분이 나아졌다. |
好きなドラマを見て気分が良くなった。 | |
・ | 저 드라마는 재미없을 거 같아요. |
あのドラマは面白くなさそうです。 | |
・ | 볼만한 한국 드라마를 추천해 주세요. |
おもしろい韓国映画をおすすめしてください。 | |
・ | 보고 싶은 드라마가 갑자기 중단되어 실망스러웠다. |
見たいドラマが急遽休止になりがっかりした。 | |
・ | 기대했던 드라마가 재미가 없어서 실망했어. |
期待していたドラマが面白くなくてがっかりした。 | |
・ | 그 드라마의 결말에 시청자들은 눈물을 흘렸다. |
そのドラマの結末に視聴者は涙した。 | |
・ | 드라마의 최종회를 놓쳐 버렸는데 아무래도 결말이 궁금하다. |
ドラマの最終回を見逃してしまったが、どうしても結末が知りたい。 | |
・ | 작품상을 받은 드라마가 화제다. |
作品賞を受けたドラマが話題になっている。 | |
・ | 연속드라마 디브디를 날이 밝도록 계속 봤습니다. |
連続ドラマのDVDを夜が明けるまでずっと見ていました。 | |
・ | 한국드라마를 좋아하세요? |
韓国ドラマは好きですか? | |
・ | 창세기 이야기는 영화나 드라마에도 다루고 있습니다. |
創世記の物語は映画やドラマにも取り上げられています。 | |
・ | 이 드라마의 결말이 통쾌하다. |
このドラマの結末が痛快だ。 | |
・ | 마음껏 웃을 수 있는 정말 유쾌한 드라마네요. |
思いっきり笑えるめっちゃ愉快なドラマですね | |
・ | 드라마 역사상 가장 파격적이고 자극적인 내용이었다. |
ドラマ史上一番破格で刺激的な内容だった。 |