・ | 발렌타인데이에 남자 친구에게 사랑을 고백할 생각이에요. |
バレンタインデーに彼氏に愛を告白するつもりです。 | |
・ | 사랑하던 연인은 사라져 버렸다. |
愛した恋人は消えてしまった。 | |
・ | 사랑하는 사람을 만났을 때 '영원히 사랑합니다' 라고 말하고 싶어요. |
愛する人に出逢った時も、「永遠に愛します」と言いたいです。 | |
・ | 국제결혼생활은 사랑만으로 힘들 때가 있다. |
国際結婚生活は愛だけでは大変なときがある。 | |
・ | 젊었을 때 꿈은 잘생긴 남편 만나서 사랑 받으며 사는 것이었다. |
若い時の夢はイケメンの夫に出会い愛されながら生きる事だった。 | |
・ | 난 일편단심 그녀만을 사랑한다. |
私は一途に彼女だけを愛した。 | |
・ | 얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다. |
顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。 | |
・ | 애정 공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다. |
猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。 | |
・ | 그녀에게 숨겨 있던 오랜 외사랑을 드디어 전달했다. |
彼女に隠していた長年の片思いをやっと伝えた。 | |
・ | 그동안 몰랐던 사랑에 눈뜨며 새로운 세상을 경험하게 되었다. |
これまで知らなかった愛に目覚めて、新しい世界を経験するようになった。 | |
・ | 한복으로 갈아입은 신랑 신부는 신랑 측 가족들 앞에서 '폐백'이라는 전통 혼례 의식을 치른다. |
韓服に着替えた新郎新婦は新郎側の家族の前でそれぞれ「幣帛(ペベク)」という伝統の婚礼儀式を行う。 | |
・ | 부모의 내리사랑은 더없이 숭고하다. |
親の子に対する愛情はこの上なく崇高だ。 | |
・ | 내가 보기에 영수 씨는 훌륭한 신랑감인 것 같아요. |
私が見るところ、ヨンスさんは立派は新郎のなり手と思います。 | |
・ | 저분이 미영 씨의 신랑김이래요. |
あの方がミヨンさんの婿候補と言います。 | |
・ | 의사 보다 더 좋은 신랑감이 어디 있어? |
医師よりいい婿がどこにいるの? | |
・ | 선생님은 좋은 신랑감입니다. |
先生はいい新郎候補です。 | |
・ | 사랑의 콩깍지가 벗겨지는 순간 지옥문이 열립니다. |
愛の殻が剥けた瞬間、地獄の門が開かれます。 | |
・ | 좀 더 사랑해 주지 못해 미안해. 널 정말 사랑해. |
もっと愛してあげられなくてごめんね。君を本当に愛してる。 | |
・ | 죽도록 사랑해. |
死ぬほど愛してる。 | |
・ | 사랑해. 너만을 행복하길 바랄게. |
愛してる。君だけを幸せを願ってるよ。 | |
・ | 사랑해. 내 마음을 받아줘. |
愛してる。俺の気持ちをうけとってくれ。 | |
・ | 당신과 근사한 레스토랑에서 식사하고 싶어요. |
あなたと素敵なレストランで食事したいです。 | |
・ | 초중고 동창인 그녀를 언제부턴가 짝사랑하고 있었다. |
小中高の同級生である彼女をいつから片思いしていた。 | |
・ | 세계 최대급으로 높이 120미터를 자랑하는 관람차를 타 본 적이 있다. |
世界最大級の高さ120mを誇る観覧車に乗ったことがある。 | |
・ | 어제 여자 친구랑 롯데월드에 놀러 갔다 왔어요. |
昨日彼女とロッテワールドに遊びに行ってきました。 | |
・ | 케이크점에서 몽블랑케잌을 샀다. |
ケーキ店でモンブランケーキを買った。 | |
・ | 사랑이 고파요! |
愛がほしい。 | |
・ | 바다를 바라보면서 저녁이나 조식을 즐길 수 있는 레스토랑이 있습니다. |
海を眺めならが夕食や朝食をお楽しみいただけるレストランがございます。 | |
・ | 경복궁은 600년의 역사를 자랑하는 웅대한 궁전입니다. |
景福宮は600年の歴史を誇る雄大な宮殿です。 | |
・ | 롯데월드는 서울이 자랑하는 종합오락시설입니다. |
ロッテワールドはソウルが誇る総合娯楽施設です。 | |
・ | 강남의 가로수길은 세련된 숍과 레스토랑이 늘어서 있는 거리입니다. |
江南のカロスキルは、おしゃれなショップやカフェが立ち並んでいる通りです。 | |
・ | 모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다. |
どの親でも子供を限りなく愛する。 | |
・ | 자식에 대한 부모의 사랑은 그지없다. |
子供に対する両親の愛は限りがない。 | |
・ | 남자 친구랑 화해하는 게 어때? |
彼氏と仲直りしたらどう? | |
・ | 엄마랑 싸웠지만 바로 화해했습니다. |
母と喧嘩しましたが、すぐ仲直りしました。 | |
・ | 크나큰 인기를 자랑하다. |
絶大な人気を誇る。 | |
・ | 해외에서 일본의 애니메이션이 크나큰 인기를 자랑하고 있다. |
海外で日本のアニメが絶大な人気を誇っています。 | |
・ | 오늘 엄마랑 함께 시장에 가서 장을 봤어요. |
きょう、お母さんと一緒に市場に行って、食料品の買い物をしました。 | |
・ | 레스토랑에서 매운 음식물을 너무 많이 먹었습니다. |
レストランで辛い食べ物を食べ過ぎました。 | |
・ | 다시 태어나도 당신을 사랑할 겁니다. |
生まれ変わっても、あなたを愛します。 | |
・ | 친구랑 함께라서 즐거웠습니다. |
友達と一緒だから楽しかったです。 | |
・ | 베테랑 선수는 자신의 현역 은퇴 시기를 언급했다. |
ベテラン選手は、自分の現役引退時期に言及した。 | |
・ | 돈이니 명예니 해도 사랑이 최고예요. |
お金や名誉だといっても、愛が一番です。 | |
・ | 뮤지컬을 사랑해 주는 관객 모두에게 감사드립니다. |
ミュージカルを愛してくださる観客の皆さんに感謝します。 | |
・ | 반짝이는 보석으로 사랑하는 마음을 전했다. |
光か輝く宝石で愛する心を伝えた。 | |
・ | 대패삼겹살이랑 항정살도 먹어 볼래요? |
テペサムギョプサルと豚トロも食べてみますか? | |
・ | 늑대나 호랑이 같은 상위 포식자가 없어 멧돼지는 한반도의 최상위 포식자 중 하나다. |
オオカミやトラのような上位捕食者がなくて、イノシシは朝鮮半島の頂点捕食者の一つである。 | |
・ | 오랑우탕은 스스로 생각해서 도구를 사용해 먹이를 먹거나 합니다. |
オランウータンは、自分で考えて、道具を使って餌を食べたりします。 | |
・ | 오랑우탕의 지능은 인간으로 예를 들자면 3살에서 4살 아이 정도인 듯합니다. |
オランウータンの知能は、人間で例えると3~4歳児くらいのようです。 | |
・ | 오랑우탕은 생애의 대부분을 높은 나무 위에서 보낸다. |
オランウータンは生涯のほとんどを高い木の上で過ごす。 |