![]() |
・ | 징 소리는 마음을 진정시키는 효과가 있습니다. |
銅鑼の音は、心を落ち着ける効果があります。 | |
・ | 머리띠를 두르고 마음을 다잡았어요. |
鉢巻きを巻いて、気持ちを引き締めました。 | |
・ | 귀걸이 디자인이 너무 마음에 들어요. |
イヤリングのデザインがとても気に入っています。 | |
・ | 나는 내 마음에 솔직해지기로 정했어. |
私は自分の心に素直になると決めた。 | |
・ | 마음을 솔직하게 표현하다. |
気持ちを素直に表現する。 | |
・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
・ | 조각상의 아름다움에 마음을 빼앗겼습니다. |
彫像の美しさに心を奪われました。 | |
・ | 화백의 작품은 보기만 해도 마음이 풍요로워집니다. |
画伯の作品は、見ているだけで心が豊かになります。 | |
・ | 이 펜은 쓰기 쉬워서 마음에 들어요. |
このペンは書きやすいので、気に入っています。 | |
・ | 펜케이스 디자인이 세련되어서 마음에 듭니다. |
ペンケースのデザインが、おしゃれで気に入っています。 | |
・ | 만년필로 편지를 쓰면 마음이 쉽게 전달됩니다. |
万年筆で手紙を書くと、気持ちが伝わりやすくなります。 | |
・ | 차례를 통해 감사의 마음을 표했습니다. |
茶礼を通じて、感謝の気持ちを表しました。 | |
・ | 사랑한다는 마음을 말로써 전하고 싶어요. |
愛してるという気持ちを、言葉にして伝えたいです。 | |
・ | 사랑한다는 말에 모든 마음을 담고 있어요. |
愛してるという言葉に、すべての気持ちを込めています。 | |
・ | 언제나 사랑하는 마음을 잊지 않겠습니다. |
どんな時も愛してる気持ちを忘れません。 | |
・ | 비녀 디자인이 너무 마음에 들어요. |
かんざしのデザインがとても気に入っています。 | |
・ | 꽹과리의 울림이 마음에 깊은 인상을 남겼습니다. |
鉦の響きが、心に深い印象を残しました。 | |
・ | 새해 인사에 감사의 마음을 담아 전합니다. |
新年の挨拶に感謝を込めて、よろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 빗속을 걸으면 마음이 안정돼요. |
雨の中を歩くと、心が落ち着きます。 | |
・ | 반지는 애정과 감사의 마음을 전하는 멋진 아이템입니다. |
指輪は、愛情や感謝の気持ちを伝える素敵なアイテムです。 | |
・ | 반지 디자인이 너무 우아해서 마음에 들어요. |
指輪のデザインがとてもエレガントで気に入りました。 | |
・ | 잡화 코너에서 찾은 아이템이 마음에 들어요. |
雑貨のコーナーで見つけたアイテムが気に入りました。 | |
・ | 그는 로맨틱한 저녁 식사로 구애의 마음을 표현했어요. |
彼はロマンチックなディナーで求愛の気持ちを表現しました。 | |
・ | 그는 구애를 할 때 자신의 마음을 솔직하게 전했습니다. |
彼は求愛の際に、自分の気持ちを率直に伝えました。 | |
・ | 그는 직접 만든 선물로 구애의 마음을 전했습니다. |
彼は手作りのプレゼントで求愛の気持ちを伝えました。 | |
・ | 그는 화려한 꽃다발로 구애의 마음을 전했습니다. |
彼は華やかな花束で求愛の気持ちを伝えました。 | |
・ | 구애의 말이 그녀의 마음을 울렸어요. |
求愛の言葉が彼女の心を打ちました。 | |
・ | 제삿날에 조상의 영혼에 감사의 마음을 드렸습니다. |
祭祀の日に、祖先の魂に感謝の気持ちを捧げました。 | |
・ | 제사날에는 맑은 마음으로 조상님께 기도를 올립니다. |
祭祀の日には、清らかな心で先祖に祈りを捧げます。 | |
・ | 순산할 수 있도록 매일 감사하는 마음 잊지 않겠습니다. |
安産できるよう、毎日感謝の気持ちを忘れません。 | |
・ | 심술을 부리는 것은 마음이 여리다는 증거입니다. |
意地悪をするのは心が弱い証拠です。 | |
・ | 자궁암 검진을 받고 나니 마음이 놓이네요. |
子宮がん検診を受けた後、安心しました。 | |
・ | 그녀의 순결한 마음이 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다. |
彼女の純潔な心が、多くの人々に感動を与えています。 | |
・ | 순결한 마음으로 어려움에 맞서는 모습이 보기 좋습니다. |
純潔な心で、困難に立ち向かう姿が素晴らしいです。 | |
・ | 그녀는 순결한 마음을 가지고 있어요. |
彼女は純潔な心を持っています。 | |
・ | 숨소리를 들으면 마음이 차분해져요. |
寝息を聞くと、心が落ち着いてきます。 | |
・ | 유산할지도 모른다는 불안감이 마음을 무겁게 짓누르고 있습니다. |
流産するかもしれないという不安が、心に重くのしかかっています。 | |
・ | 성장기에는 몸뿐만 아니라 마음도 크게 성장합니다. |
成長期には、体だけでなく心も大きく成長します。 | |
・ | 성장기에는 몸과 마음의 발달이 밀접하게 관련되어 있습니다. |
成長期には、心と体の発達が密接に関係しています。 | |
・ | 다음 주에 시험이 끝나면 마음껏 놀자. |
来週試験が終わったら思う存分遊ぼう。 | |
・ | 역사나 문화를 느낄 수 있는 장소나 마음껏 놀 수 있는 장소도 많아요. |
歴史や文化を感じられる場所や、おもいっきり遊べる場所も多いんです。 | |
・ | 어디든 마음껏 갈 수 있으면 좋겠다. |
どこへでも好きなだけ行けたらいいな。 | |
・ | 오늘은 모든 것을 잊어버리고 마음껏 마십시다. |
今日はすべてを忘れて、がっつり飲みましょう。 | |
・ | 더 마음껏 즐겨라! |
もっと思い切り遊びなさい。 | |
・ | 명동에서 쇼핑을 마음껏 즐겨요! |
明洞でショッピングを思い切り楽しもう! | |
・ | 마음껏 울어. |
心ゆくまで泣いて。 | |
・ | 오늘은 제가 살 테니 마음껏 먹어요. |
今日は私がおごるから、心ゆくまで食べてください。 | |
・ | 마음껏 자신의 능력을 보여 주십시오. |
思う存分、自分の能力を見せて下さい。 | |
・ | 시험이 끝나면 마음껏 놀고 싶다. |
試験が終わったら思う存分遊びたい。 |