・ | 진정한 감사는 긍정적인 마음에서 나오는 것입니다. |
真の感謝は、前向きな心から生まれるものです。 | |
・ | 마음의 평안을 거두다. |
心の安らぎを収穫する。 | |
・ | 하루 30분 이상 걸으면 몸과 마음이 함께 건강해집니다. |
一日30分以上歩けば、体と心が共に健康になります。 | |
・ | 불안한 마음을 없애다. |
不安な気持ちを取り去る。 | |
・ | 침구에 마음에 드는 무늬가 들어 있습니다. |
寝具にお気に入りの柄が入っています。 | |
・ | 마음껏 웃을 수 있는 정말 유쾌한 드라마네요. |
思いっきり笑えるめっちゃ愉快なドラマですね | |
・ | 긍정적이고 유쾌한 마음이 아픈 몸을 건강하게 만듭니다. |
肯定的で愉快な心が、痛い体を健康にさせます。 | |
・ | 밝고 유쾌한 성격이 마음에 들었어요. |
明るく愉快な性格が気に入りました。 | |
・ | 촛불이 마음을 녹입니다. |
ろうそくの炎が心を和ませます。 | |
・ | 촛불의 따스함에 마음이 치유됩니다. |
キャンドルの火のあたたかさに心が癒されます。 | |
・ | 린스 향이 마음에 들어요. |
リンスの香りが気に入っています。 | |
・ | 내 마음대로 할 테니까 더 이상 잔소리하지 마세요. |
私の思いどおりするから、これ以上文句言わないでください。 | |
・ | 무자비한 대응에 마음이 아팠다. |
無慈悲な対応に心が痛んだ。 | |
・ | 그 시건방진 태도가 마음에 안 들어. |
その生意気な態度が気に入らない。 | |
・ | 왠지 마음이 내키지 않네. |
なんか気が乗らないな。 | |
・ | 마음 내키지 않는 표정이구나. |
気乗りしない表情をしているなあ。 | |
・ | 그 일은 별로 마음이 내키지 않아요. |
その仕事はあまり気が乗らないですね。 | |
・ | 그 이야기를 듣고 겨우 마음이 가라앉았다. |
その話を聞いてやっと心が落ち着いた。 | |
・ | 낚시는 긴장을 풀고 마음을 진정시킨다. |
釣りは緊張を解きほぐし、心を落ち着かせる。 | |
・ | 낚시는 고독한 시간이기도 하고 마음을 진정시킨다. |
釣りは孤独な時間でもあり、心を落ち着かせる。 | |
・ | 신앙심이 그녀의 마음을 치유한다. |
信仰心が彼女の心を癒す。 | |
・ | 격언이 그녀의 마음을 움직였다. |
格言が彼女の心を動かした。 | |
・ | 격언이 마음에 와 닿았다. |
格言が心に響いた。 | |
・ | 그는 나에게 자신의 속마음을 털어놓았어요. |
彼は私に自分の本音を打ち明けました。 | |
・ | 마음의 부담을 털어놓으면 편해질 때가 있다. |
心の負担を打ち明けると、楽になることがある。 | |
・ | 속마음을 털어놓기는 어렵다. |
心の内を打ち明けるのは難しい。 | |
・ | 그는 나에게 솔직한 마음을 털어놓았어요. |
彼は私に素直な気持ちを打ち明けました。 | |
・ | 절친한 친구에게 속마음을 털어놓았다. |
親しい友達に本音を洗いざらい話した。 | |
・ | 권태기에 접어들면서 서로의 마음을 이해하려고 했다. |
倦怠期に入ってからお互いの気持ちを理解しようとした。 | |
・ | 절망이 마음을 갉아먹다. |
絶望が心をむしばむ。 | |
・ | 슬픔이 마음을 갉아먹다. |
悲しみが心をむしばむ。 | |
・ | 고독이 마음을 갉아먹는다. |
孤独が心をむしばむ。 | |
・ | 말랑말랑한 고양이 꼬리를 만지면 마음이 차분해진다. |
ふかふかの猫のしっぽを触ると、心が落ち着く。 | |
・ | 그는 마음속으로 고뇌하고 있는 것 같았다. |
彼は心の中で苦悩しているようだった。 | |
・ | 그의 마음속에는 깊은 고뇌가 있다. |
彼の心の中には深い苦悩がある。 | |
・ | 나의 외로운 마음과 외로운 사람들의 마음의 구멍을 메우는 시집입니다. |
私の寂しい心と寂しい人々の心の穴を埋める詩集です。 | |
・ | 진짜 마음을 간파했어. |
本当の気持ちを見抜かれた。 | |
・ | 시들어 버린 작물을 보는 농민들의 마음은 한숨으로 가득하다. |
萎れてしまった作物を見る農民たちはため息ばかりだ。 | |
・ | 마음에 희망이 움튼다. |
心に希望が芽生える。 | |
・ | 밀크티를 마시면 마음이 따뜻해져요. |
ミルクティーを飲むと気分が落ち着きます。 | |
・ | 용기가 마음의 벽을 깨부수다. |
勇気が心の壁を打ち破る。 | |
・ | 도전하는 마음이 원동력이다. |
挑戦する心が原動力だ。 | |
・ | 문고본 표지가 마음에 들었습니다. |
文庫本の表紙が気に入りました。 | |
・ | 작가가 마음의 갈등을 묘사했다. |
作家が心の葛藤を描写した。 | |
・ | 마음은 힘의 원천이다. |
心は力の源泉だ。 | |
・ | 이 융단의 무늬가 마음에 듭니다. |
この絨毯の柄が気に入っています。 | |
・ | 이 식탁보의 무늬가 마음에 듭니다. |
このテーブルクロスの柄が気に入っています。 | |
・ | 이 커튼 무늬가 마음에 들어요. |
このカーテンの柄が気に入っています。 | |
・ | 타일 무늬가 마음에 들어요. |
タイルの柄が気に入りました。 | |
・ | 마술은 관객의 마음을 사로잡습니다. |
手品は観客の心を鷲掴みにします。 |