![]() |
・ | 이 면티는 심플한 디자인이라 마음에 듭니다. |
この綿のTシャツは、シンプルなデザインで気に入っています。 | |
・ | 이 민소매는 특히 움직이기 쉬워서 마음에 들어요. |
このノースリーブは、特に動きやすくてお気に入りです。 | |
・ | 이 와이셔츠는 디자인이 마음에 들어서 몇 벌 가지고 있어요. |
このワイシャツは、デザインが気に入って何枚か持っています。 | |
・ | 이 투피스는 매우 고급스러워서 마음에 들어요. |
このツーピースはとても上品で気に入りました。 | |
・ | 후드티를 입으면 마음이 편안해집니다. |
パーカーを着ることで、心がリラックスします。 | |
・ | 겉옷 색깔이 마음에 들었다. |
上着の色が気に入った。 | |
・ | 레인코트 디자인이 너무 마음에 들어요. |
レインコートのデザインがとても気に入っています。 | |
・ | 레인코트의 색감이 마음에 들어요. |
レインコートの色合いが気に入っています。 | |
・ | 모기향을 피우고 있으면 마음이 편안해집니다. |
蚊取り線香を焚いていると、心が安らぎます。 | |
・ | 호랑나비가 춤추는 모습을 보면 마음이 치유됩니다. |
アゲハチョウが舞う姿を見ると、心が癒されます。 | |
・ | 호랑나비의 아름다움에 마음을 빼앗깁니다. |
アゲハチョウの美しさに、心を奪われます。 | |
・ | 방울벌레 울음소리를 들으면 마음이 편안해집니다. |
すずむしの鳴き声を聞くと、心が和みます。 | |
・ | 베짱이의 음색이 마음을 달래줍니다. |
キリギリスの音色が心を癒してくれます。 | |
・ | 여치가 있는 풍경은 마음을 풍요롭게 해줍니다. |
キリギリスのいる風景は、心を豊かにしてくれます。 | |
・ | 여치 울음소리를 들으면 마음이 편안해져요. |
キリギリスの鳴き声を聞くと、心が和みます。 | |
・ | 고추잠자리가 주위를 날고 있으면 마음이 편안해집니다. |
赤トンボが周りを飛んでいると、心が和みます。 | |
・ | 상여꾼들의 마음이 하나가 됩니다. |
喪輿を運ぶ人々の心が一つになります。 | |
・ | 서두에는 저자의 감사의 마음이 담겨 있습니다. |
前書きには、著者の感謝の気持ちが込められています。 | |
・ | 그 일로 마음이 많이 아팠지만, 세월이 약이더라。 |
そのことで心がとても痛かったけど、時間が解決してくれた。 | |
・ | 어떤 힘든 경험도 세월이 약이라고 생각하면 마음이 편해진다. |
どんな辛い経験も、時が解決してくれると思えば楽になる。 | |
・ | 먹고 죽은 귀신이 때깔도 곱다고 하니 이번 여행에서는 마음껏 먹어야지. |
食べて死んだ幽霊は顔色も美しいから、今回の旅行では思いっきり食べるよ。 | |
・ | 육체는 늙어도 마음만이라도 젊게 살고 싶어요. |
肉体は老いても、心だけでも若く生きていきたいです。 | |
・ | 결국, 꿈보다 해몽이 좋다는 것이 인생의 진리야, 긍정적인 마음을 가져야 해. |
結局、「夢より解釈が良い」というのが人生の真理だ、ポジティブな心を持つべきだ。 | |
・ | 나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 | |
・ | 가벼운 마음으로 한 농담이 현실이 되었다. 말이 씨가 되는 건 무서운 일이야. |
軽い気持ちで言った冗談が現実になった。言葉が種になるって怖いね。 | |
・ | 나까지 마음이 초조해졌다. |
私まで気持ちが焦りだした。 | |
・ | 징징대는 것으로 마음을 전했습니다. |
駄々を言うことで、気持ちを伝えました。 | |
・ | 초지일관이란, 처음 마음에 정한 의지를 마지막까지 일관하는 것입니다. |
初志貫徹とは、初めに心に決めた志を最後まで貫くことです。 | |
・ | 활동적인 습관을 도입하면 몸도 마음도 건강해집니다. |
活動的な習慣を取り入れると、心も体も健康になります。 | |
・ | 깃털의 부드러움이 너무 마음에 들어요. |
羽毛の柔らかさがとても気に入っています。 | |
・ | 사람의 위대함은 마음의 넓이로 나타납니다. |
人の偉大さは心の広さに表れます。 | |
・ | 베이지 색감은 마음을 진정시킵니다. |
ベージュの色感が心を落ち着けます。 | |
・ | 마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다. |
心を心で治癒することが本当のヒーリングです。 | |
・ | 아무것도 두려워하지 말고 네 날개를 마음껏 펼쳐라. |
何も恐れず、君の翼をこころ行くまで広げなさい。 | |
・ | 뻐꾸기 소리를 들으면 마음이 편안해집니다. |
カッコウの声を聞くと心が和みます。 | |
・ | 지저귀는 새들의 목소리에 마음이 치유되었어요. |
さえずる鳥たちの声に、心が癒されました。 | |
・ | 황금빛 노을빛 하늘이 마음을 달래줍니다. |
黄金色の夕焼け空が心を癒してくれます。 | |
・ | 천연색 아트 작품이 마음을 풍요롭게 합니다. |
天然色のアート作品が心を豊かにします。 | |
・ | 딱딱한 말이 그의 마음에 상처를 주었다. |
硬い言葉が彼の心を傷つけた。 | |
・ | 생소한 스타일의 아트에 마음을 빼앗겼습니다. |
見慣れないスタイルのアートに、心を奪われました。 | |
・ | 찡한 메시지가 마음에 남았습니다. |
じんとくるメッセージが、心に残りました。 | |
・ | 추억의 장소에 가면 뭉클한 마음이 되살아납니다. |
思い出の場所に行くと、じんとくる気持ちが蘇ります。 | |
・ | 그의 편지를 읽고 뭉클한 마음이 가슴에 퍼졌어요. |
彼の手紙を読んで、じんとくる思いが胸に広がりました。 | |
・ | 여행에서 발견한 별미가 제 마음에 들었어요. |
旅行で見つけた珍味が、私のお気に入りになりました。 | |
・ | 그 아이의 표정이 가여워 보여 마음이 아팠습니다. |
あの子の表情が可愛そうだと、心が痛みました。 | |
・ | 가엾다고 생각하는 마음이 행동으로 이어졌습니다. |
可愛そうだと思う気持ちが、行動につながりました。 | |
・ | 절망적이라는 말이 마음을 무겁게 합니다. |
絶望的だという言葉が、心に重くのしかかります。 | |
・ | 그의 절망적이라는 말에 마음이 아팠어요. |
彼の絶望的だという言葉に心が痛みました。 | |
・ | 첫 공연을 위해 팀이 한마음으로 준비했습니다. |
初公演のために、チーム一丸となって準備しました。 | |
・ | 첫 공연을 무사히 마쳐서 마음이 놓였습니다. |
初公演を無事に終えられて、ホッとしました。 |