・ | 사랑만이 사람에게 마지막 희망이다. |
愛だけが人に最後の希望だ。 | |
・ | 마지막 18번 홀에서 세 번째 샷이 그린 뒤 벙커에 빠지면서 절대절명의 위기를 맞았다. |
最後の18番ホールで3回目のショットがグリーンの後ろのバンカーにはまり、絶体絶命の危機を迎えた。 | |
・ | 이번이 마지막 기회다. 지금이 아니면 불가능하다 . |
今回が最後の機会だ。今でなければ不可能だ。 | |
・ | 긴장 늦추지 말고 마지막까지 최선을 다하자. |
緊張を緩めず最後までベストを尽くそう。 | |
・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
・ | 어제 ’해를 품은 달’ 마지막 회 봤어? |
きのうの「太陽を抱く月」の最終回見た? | |
・ | 이번에야말로 정말로 마지막이다. |
今度こそ本当に最後だ。 | |
・ | 마지막에 선크림을 발라요. |
最後に日焼け止めクリームを塗ります。 | |
・ | 지하철 마지막 칸에 탔다. |
地下鉄の最後の車両に乗った。 | |
・ | 한 시골 초등학교에서 마지막 졸업식이 열렸습니다. |
ある田舎の小学校では最後の卒業式が行われました。 | |
・ | 마지막까지 존버했네! |
最後までよく耐え抜いたね。 | |
・ | 항문은 먹은 것을 소화관을 통해 몸 밖으로 보내는 마지막 부분입니다. |
肛門は食べた物が消化管を通って体の外に出る最後の部分です。 | |
・ | 마지막 전투 장면은 이 영화의 압권이다. |
最後の戦闘のシーンはこの映画の圧巻だ。 | |
・ | 마지막 탈출 신은 압권이었다. |
最後の脱出シーンは圧巻だった。 | |
・ | 마지막 한 톨까지 소중하게 먹읍시다. |
最後の一粒まで大切に食べましょう。 | |
・ | 계약서 마지막에 단서를 달다. |
契約書の終わりに但し書きをつける。 | |
・ | 장거리를 뛸 때 피곤하지 않고 마지막까지 완주하기 위해서는 폼과 다리의 착지가 중요합니 |
長距離を走るときに疲れずに最後まで走りきるには、フォームや足の着地が重要です。 | |
・ | 그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다. |
彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。 | |
・ | 이 암을 고칠 수 있는 마지막 방법은 수술을 하는 것이다. |
この癌を治すことができる最後の方法は、手術をすることである。 | |
・ | 마지막 주자로 나선 그는 바통을 넘겨받고 얼마 지나지 않아 넘어졌다. |
リレーに最終走者に出た彼はバトンを受け取ってから間もなく倒れ込んだ。 | |
・ | 해외에서 음악을 공부하기 위해 오늘 콘서트를 마지막으로 활동 정지합니다. |
海外で音楽を勉強するため今日のコンサートをもって活動停止します。 | |
・ | 이번에도 마지막 문턱을 넘지 못했다. |
またも最後の一歩で手が届かなかった。 | |
・ | 마지막 출연자의 순서가 되자 관객들을 모두 일으켜 세워 스탠딩 콘서트를 연출하기도 했다. |
最後の出演者の順番になって、観客たちをすべて立たせ、スタンディングコンサートを演出しようとした。 |