・ |
부모님께서 졸혼을 선택하셨다고 말씀하셨다. |
両親が卒婚を選択したと言っていた。 |
・ |
우리 아빠는 자칭 딸바보라고 항상 말씀하신다. |
うちの父は自称「娘バカ」だといつも言っている。 |
・ |
다음 달 일정을 말씀해 주시겠습니까? |
来月のご都合をお聞かせいただけますか。 |
・ |
예산안에 대한 의견을 말씀해 주세요. |
予算案に関するご意見をお聞かせください。 |
・ |
총무과 담당자에게 직접 말씀해 주세요. |
総務課の担当者に直接お話しください。 |
・ |
총무과에 관해 질문이 있으시면 말씀해 주세요. |
総務課に関してご質問があればどうぞ。 |
・ |
말씀 좀 묻겠는데요. 총무과가 어디 있습니까? |
すみません、総務課ってどこにあるんでしょうか? |
・ |
국왕의 말씀은 항상 국민에게 큰 영향을 미칩니다. |
国王の言葉は、常に国民に大きな影響を与えます。 |
・ |
영업직의 매력에 대해 말씀드리겠습니다. |
営業職の魅力についてお話しします。 |
・ |
과분한 말씀에 송구스럽습니다. |
身に余るお言葉に恐縮しています。 |
・ |
과분한 말씀 감사합니다. |
身に余るお言葉をありがとうございます。 |
・ |
신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다. |
お世話になり、厚謝申し上げます。 |
・ |
이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 |
・ |
추후 자세한 내용을 말씀드리겠습니다. |
後日、詳しい内容をお話しさせていただきます。 |
・ |
필요한 게 있으면 말씀해 주세요. |
必要なものがありましたら、お話しください。 |
・ |
질문이 있으시면 언제든지 말씀해 주세요. |
何か質問があれば、遠慮なくどうぞ。 |
・ |
첫 번째로 원하시는 거 말씀해주세요. |
最初にご希望をお聞かせください。 |
・ |
서두에서 결론을 먼저 말씀드렸습니다. |
冒頭で結論を先に述べました。 |
・ |
서두에서 핵심 포인트를 말씀드립니다. |
冒頭で key point を述べます。 |
・ |
서두에서 사과의 말씀을 드렸습니다. |
冒頭で謝罪の言葉を述べました。 |
・ |
우리 부모님은 늘 젊어서 고생은 사서도 한다고 말씀하셨어. |
両親はいつも、若い時の苦労は買ってでもしろと言っていたよ。 |
・ |
할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다. |
若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。 |
・ |
어버지는 작은 목소리로 혼잣말하듯 말씀하셨다. |
父は、小さい声で独り言のように言われた。 |
・ |
속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話してもらえると、嬉しいです。 |
・ |
속마음을 말씀해 주시면 감사하겠습니다. |
本音を話していただければ、助かります。 |
・ |
솔직히 말씀드리면 이게 속마음입니다. |
率直に申し上げると、これが本音です。 |
・ |
앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
前の席をご希望の際は、お知らせください。 |
・ |
정정 후 자료를 확인하시고 의견을 말씀해 주시기 바랍니다. |
訂正後の資料をご確認いただき、ご意見をお聞かせください。 |
・ |
그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다. |
彼女は母の言いつけに従順に従う。 |
・ |
별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기쁩니다. |
何をおっしゃいますか、お役に立ててうれしいです。 |
・ |
별말씀 다 하십니다. 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。 |
・ |
별말씀 다 하십니다. 도움이 될 수 있어서 기뻐요. |
何をおっしゃいますか、少しでもお力になれてうれしいです。 |
・ |
별말씀 다 하십니다. 그렇게 말씀해 주시다니 영광입니다. |
何をおっしゃいますか、そのように思っていただけて光栄です。 |
・ |
별말씀 다 하십니다. |
とんでもないことでございます。 |
・ |
무슨 말씀을요, 저희가 더 감사하죠. |
何をおっしゃいますか、こちらこそ感謝しています。 |
・ |
무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございました。 |
・ |
무슨 말씀을요, 그런 건 당연한 거에요. |
何をおっしゃいますか、そのようなことは当たり前のことです。 |
・ |
무슨 말씀을요, 조금이나마 도움을 드릴 수 있어서 기쁩니다. |
何をおっしゃいますか、少しでもお手伝いできて嬉しいです。 |
・ |
무슨 말씀을요, 사소한 일이니 신경 쓰지 마세요. |
何をおっしゃいますか、そんなに気にしないでください。 |
・ |
무슨 말씀을요, 도와드릴 수 있어서 다행이에요. |
何をおっしゃいますか、お手伝いできて良かったです。 |
・ |
무슨 말씀을요, 제가 더 도움이 되었어요. |
何をおっしゃいますか、私の方こそ助かりました。 |
・ |
무슨 말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
何をおっしゃいますか、こちらこそありがとうございます。 |
・ |
무슨 말씀을요. |
何をおっしゃいますか。 |
・ |
별말씀을요, 저야말로 감사합니다. |
どういたしまして、こちらこそありがとうございます。 |
・ |
별말씀을요, 그렇게 말씀해주시니 기쁘네요. |
とんでもないです、そのようにおっしゃっていただけてうれしいです。 |
・ |
별말씀을요, 걱정하실 필요는 없어요. |
とんでもないです、ご心配には及びません。 |
・ |
별말씀을요, 편하게 이용하세요. |
とんでもないです、お気軽にご利用ください。 |
・ |
별말씀을요, 그렇게 대단한 일은 아니에요. |
とんでもないです、そんな大したことではありません。 |
・ |
별말씀을요, 저야말로 도움을 받았어요. |
とんでもないです、私の方こそ助けられました。 |
・ |
별말씀을요, 도와드릴 수 있어서 영광입니다. |
とんでもないです、お手伝いできて光栄です。 |