・ |
그는 시간을 칼 같이 지켜서 안심하고 맡길 수 있다. |
彼は時間をきっちり守るので、安心して任せられる。 |
・ |
이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다. |
この仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。 |
・ |
측근과 신뢰 관계가 구축되어 있어, 그는 안심하고 맡기고 있습니다. |
側近との信頼関係が築かれているため、彼は安心して任せています。 |
・ |
이 일은 마음을 놓고 자네한테 맡길 수 없네. |
この仕事は安心して君に任せておけないね。 |
・ |
항상 진취적이어서 일을 맡기면 바로 결과를 내준다. |
彼女は常に進取的で、仕事を任せるとすぐに結果を出してくれる。 |
・ |
하수가 막혀서 업체에 수리를 맡겼어요. |
下水が詰まってしまったので、業者に修理を頼みました。 |
・ |
의자가 망가져서 수리를 맡겼다. |
椅子が壊れたので修理に出した。 |
・ |
컴퓨터가 망가져서 수리를 맡길 필요가 있다. |
パソコンが壊れたので修理に出す必要がある。 |
・ |
경비실에 키를 맡겨두었다. |
警備室にキーを預けた。 |
・ |
돈이 없어 전당포에 다이아반지를 맡겼다. |
お金がなくて、質屋にダイヤの指輪を預けた。 |
・ |
이삿짐센터에는 보험이 포함되어 있기 때문에 안심하고 짐을 맡길 수 있어요. |
引越しセンターには保険が付いているので、安心して荷物を預けられます。 |
・ |
비행기 타기 전에 짐을 맡겼어요. |
飛行機に乗る前に、荷物を預けました。 |
・ |
짐을 맡길 수 있어요? |
荷物を預けられますか? |
・ |
흐름을 거스르지 않고 자연에 몸을 맡기는 것도 중요합니다. |
流れに逆らわず、自然に身を任せることも大切です。 |
・ |
그 건이라면 저에게 맡기세요. |
その件なら私に任せてください。 |
・ |
연중무휴로 지원하니 안심하고 맡겨주세요. |
年中無休でサポートいたしますので、安心してお任せください。 |
・ |
모두가 회피했던 사건의 변호를 맡기로 결심했다. |
誰もが逃げ出す事件の弁護を受けると決心した。 |
・ |
옷자락이 찢어져서 수리를 맡겼다. |
裾が破れてしまったので、修理に出した。 |
・ |
경험이 풍부한 적임자가 발견되어 안심하고 맡길 수 있다. |
経験豊富な適任者が見つかり、安心して任せられる。 |
・ |
그는 가게의 경영을 아들에게 맡겼다. |
彼は店の経営を息子に委ねた。 |
・ |
사건을 경찰의 손에 맡기다 |
事件を警察の手に委ねる. |
・ |
그것을 너에게 맡기겠다. |
それをあなたに委ねる。 |
・ |
영수 씨라면 일을 안심하고 맡길 수 있어요. |
ヨンスさんなら、仕事を安心して任せられます。 |
・ |
차가 고장나서 카센터에 맡겼다. |
車が故障してしまったので、整備工場に預けた。 |
・ |
신뢰하는 사람에게 재산을 맡기고 싶다. |
信頼する人に財産を託したい。 |
・ |
당신에게 맡길게요. |
あなたにまかせます。 |
・ |
나한테 맡겨. |
私に任せて。 |
・ |
이건 너에게 맡길 테니 잘 부탁해. |
この件は君に任せるから、よろしく頼む。 |
・ |
다른 사람에게 일을 맡기다. |
他の人に仕事を任せる。 |
・ |
저 사람이라면 안심하고 일을 맡길 수 있다. |
その人なら安心だと仕事を任せることができる。 |
・ |
바지 지퍼가 망가져서 수리를 맡겨야 해요. |
ズボンのファスナーが壊れてしまいましたので、修理に出さなければなりません。 |
・ |
엔진 고장으로 정비소에 맡겼다. |
エンジン故障で整備工場に預けた。 |
・ |
맞벌이 때문에, 아기를 낳으면 친정에 맡길 생각입니다. |
共働きのために、子どもを産んだら妻の実家に預ける考えです。 |
・ |
그를 치켜세우고 운전을 맡겼다. |
彼をおだてて運転を任せた。 |
・ |
부하를 치켜세우고 어려운 일을 맡겼다. |
部下をおだてて難しい仕事を任せた。 |
・ |
그녀는 음악의 리듬에 몸을 맡겼다. |
彼女は音楽のリズムに身を任せた。 |
・ |
선곡을 맡겨주실 수 있나요? |
選曲を任せていただけますか? |
・ |
라커룸에 짐을 맡겼어요. |
ロッカールームで、荷物を預けました。 |
・ |
모피 코트를 클리닝에 맡겼어요. |
毛皮のコートをクリーニングに出しました。 |
・ |
내일 드라이클리닝 맡기러 세탁소에 가야한다. |
明日、ドライクリーニングに出そうと、クリーニング店に行かなければならない。 |
・ |
옷자락이 조금 더러워져서 클리닝을 맡겼어요. |
衣の裾が少し汚れてしまったので、クリーニングに出しました。 |
・ |
수하물을 맡기는 카운터에 줄을 서다. |
手荷物を預けるカウンターに並ぶ。 |
・ |
공항에서 수하물을 맡기다. |
空港で手荷物を預ける。 |
・ |
수하물의 초과 요금을 지불하시면, 허용량을 넘는 짐을 맡길 수 있습니다. |
手荷物の超過料金をお支払いいただくと、許容量を超えたお荷物をお預けになることができます。 |
・ |
수하물은 하나는 맡기고 하나는 기내로 가지고 갈게요. |
手荷物は、1つは預けて1つは機内に持ち込みます。 |
・ |
출국할 때 짐을 맡겼어요. |
出国する際に、荷物を預けました。 |
・ |
출국할 때 짐을 맡겼어요. |
出国する際に、荷物を預けました。 |
・ |
안내소에 짐을 맡겼어요. |
案内所に荷物を預けました。 |
・ |
공탁금을 맡겼다. |
供託金を預けた。 |
・ |
공탁금은 법원에 맡겨졌다. |
供託金は裁判所に預けられた。 |