・ | 사슴벌레는 나무 줄기에 머무는 경우가 많어요. |
クワガタムシは、木の幹にとまることが多いです。 | |
・ | 대통령은 오전에 밖으로 나가지 않은 채 관저에 머물렀다. |
大統領は午前中外に出ないまま、ずっと官邸にとどまっていた。 | |
・ | 호랑나비가 꽃에 머무는 순간을 촬영했어요. |
アゲハチョウが花に止まる瞬間を撮影しました。 | |
・ | 나방이 꽃에 머무는 모습을 봤어요. |
蛾が花にとまる姿を見ました。 | |
・ | 폭풍 경보가 발령되었기 때문에 외출을 멈추고 집에 머물렀다. |
暴風警報が発令されたので、外出を止めて家に留まった。 | |
・ | 뻐꾸기는 높은 나뭇가지에 머물러 있어요. |
カッコウは高い木の枝に止まっています。 | |
・ | 시커먼 올빼미가 조용히 나무에 머물러 있었어요. |
真っ黒いフクロウが、静かに木に止まっていました。 | |
・ | 머물 호텔은 공항에서 30분 정도 걸리는 곳에 있어요. |
泊まるホテルは空港から30分ぐらいかかるところにあります。 | |
・ | 연수 기간 중에는 기숙사에 머물렀습니다. |
研修期間中は寮に滞在しました。 | |
・ | 그는 비싸지만 호화로운 호텔에 머물렀다 |
彼は高いけど豪華なホテルに滞在した。 | |
・ | 소나무 가지에 머무는 작은 새들을 볼 수 있습니다. |
松の木の枝にとまる小鳥たちが見られます。 | |
・ | 수평선에 지는 태양을 바라다볼 수 있는 호텔에 머물렀다. |
水平線に沈む夕陽を眺めるホテルで泊まった。 | |
・ | 간발의 차로 2위에 머물렀다. |
わずかの差で2位にとどまった。 | |
・ | 그들은 산속 오두막에 머물렀다. |
彼らは山奥の小屋に泊まった。 | |
・ | 물가에 머물면 일상의 번잡함에서 벗어날 수 있다. |
水辺に佇むと、日常の喧騒から離れられる。 | |
・ | 올빼미가 조용히 나뭇가지에 머물러 있다. |
フクロウが静かに木の枝に止まっている。 | |
・ | 무당벌레가 꽃에 머물러 있다. |
てんとう虫が花に止まっている。 | |
・ | 피서객이 캠핑장에 머물고 있습니다. |
避暑客がキャンプ場に滞在しています。 | |
・ | 우리는 여름휴가 때 처가에 머물 예정입니다. |
私たちは夏休みに妻の実家に滞在する予定です。 | |
・ | 우리는 처갓집에 머물기 위해 휴가를 냈어요. |
私たちは妻の実家に滞在するために休暇を取りました。 | |
・ | 잠수함은 장기간 물속에 머무를 수 있습니다. |
潜水艦は長期間水中に留まることができます。 | |
・ | 맛있는 요리와 따뜻한 온천이 있는 여관에 머물고 싶어요. |
おいしい料理と温かい温泉がある旅館に泊まりたいです。 | |
・ | 오늘 머물 데는 어디예요? |
今日泊まるところはどこですか。 | |
・ | 유동 인구란 일시적으로 어떤 장소에 머물고 있는 인구를 말합니다. |
流動人口とは、一時的にある場所に滞在している人口のことです。 | |
・ | 권불십년은 권력의 자리에 오래 머무는 것을 경계하라는 말입니다. |
権不十年は、権力の座に長くとどまることを戒める言葉です。 | |
・ | 서울은 낮에도 영하권에 머물 듯 합니다. |
ソウルは昼間にも氷点下に続く様子です。 | |
・ | 내일은 전국 대부분 지역이 낮에도 영하의 기온에 머물 것으로 전망된다. |
明日は全国のほとんどの地域が日中も氷点下の気温にとどまると予想される。 | |
・ | 항상 같은 곳에만 머물러 있다면 원하는 곳에 결코 도달할 수 없다. |
いつも同じところにだけとどまっていたら、望むところに決して到達できない。 | |
・ | 하루 더 머물고 싶은데요. |
もう一泊したいです。 | |
・ | 서울 강남의 한 호텔에서 머물고 있습니다. |
ソウル江南のあるホテルで泊まっています。 | |
・ | 어느 호텔에서 머물 예정인가요? |
どこのホテルで泊まるつもりですか? | |
・ | 그럼 어디에서 머무실 예정입니까? |
では、どこで過ごす予定ですか。 | |
・ | 어디에 머물 예정입니까? |
どこに泊まる予定ですか? | |
・ | 게스트 하우스는 저렴하게 머물 수 있다. |
ゲストハウスはリーズナブルに泊まれる。 | |
・ | 독재자는 하루라도 길게 권력의 자리에 머물려고 한다. |
独裁者は一日でも長く権力のポストに止まろうとする。 | |
・ | 더 이상 이 사람은 권좌에 머물러선 안 된다. |
これ以上、この人は決して権力の座にとどまってはならない。 | |
・ | 태풍이 잦아들 때까지 어디선가 머물자. |
台風が静まるまでどっかで泊まろう。 | |
・ | 바다 가까이에 있는 여관에 머물렀다. |
海の近くの旅館に泊まった。 | |
・ | 어느 정도 머무르실 예정입니까? |
どのくらいご滞在の予定ですか? | |
・ | 어디에서 머무를 예정이세요? |
どこに滞在する予定ですか。 | |
・ | 어디에 머무르십니까? |
どこにお泊りですか? | |
・ | 그는 잠시 파리에 머물렀다. |
彼はしばらくパリにとどまった。 | |
・ | 세계 음악 시장에서 변방에 머물던 케이팝이 주류 문화로 비약하고 있다. |
世界音楽市場で辺境にとどまっていたK-POPが、主流文化へと飛躍している。 | |
・ | 난민은 안전하게 머물 피난처를 찾는 사람을 뜻한다. |
難民は安全に滞在できる避難所を探す人たちを意味する。 | |
・ | 우물안 개구리에 머물러서는 안 됩니다. |
井の中の蛙にとどまってはいけません。 | |
・ | 정부는 소말리아에 머무는 것은 매우 위험하다며 그녀를 말렸다. |
政府は、ソマリアにとどまるのは大変危険だと言って彼女を引き止めた。 | |
・ | 북극 상공에는 지구에서 가장 찬 공기가 머물러 있다. |
北極の上空には地球で最も寒い空気がとどまっている。 | |
・ | 구태여 호텔을 찾지 말고 우리 집에 머물러도 괜찮아요. |
わざわざホテルを探さなくても、うちに泊まったらいいですよ。 | |
・ | 나는 선생님 앞에서 머무적머무적 말도 제대로 못했다. |
僕は先生の前でもじもじして言葉もろくにかけられなかった。 | |
・ | 빈국에 단순히 돈과 식량을 주는 데 머물지 말고 자립하도록 만들어야 한다. |
貧困国に対して、単にお金と食糧を与えることにとどまらず、自立できるようにする必要がある。 |
1 2 |