・ | 그녀는 초식남이 아니어서 항상 먼저 다가온다. |
彼女は草食男子ではないので、いつも先に近づいてくる。 | |
・ | 그는 완전 초식남이라서 여자친구가 먼저 다가가야 해. |
彼は完全に草食男子だから、彼女が先に近づかなきゃいけない。 | |
・ | 썸녀가 내게 먼저 연락을 해왔어. |
気になる女性が私に先に連絡してきた。 | |
・ | 인싸가 되려면 먼저 말을 잘 걸어야 해. |
リア充になるには、まず積極的に話しかけることが大事だ。 | |
・ | 만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다. |
マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出ると、一番先に私に教えてくれた。 | |
・ | 한국어 키보드를 사용하려면 먼저 설정을 변경해야 합니다. |
韓国語キーボードを使うには、最初に設定を変更する必要があります。 | |
・ | 운전 면허를 따기 전에 차를 먼저 샀다. |
運転免許を取る前に車を先に買った。 | |
・ | 어디로 갈지 목표와 방향을 먼저 정하다. |
どこへ行くのか目標と方向をまず決める。 | |
・ | 유통기한이 가까운 비축품을 먼저 사용하도록 하고 있어요. |
賞味期限が近い備蓄品を、先に使うようにしています。 | |
・ | 먼저 전화를 드리겠습니다. |
最初にお電話を差し上げます。 | |
・ | 먼저 허가를 받을 수 있을까요? |
最初に許可をいただけますか? | |
・ | 먼저 절차를 설명해 드릴게요. |
最初に手順をご説明します。 | |
・ | 먼저 의견을 여쭙겠습니다. |
最初にご意見をお伺いします。 | |
・ | 먼저 필요한 서류를 준비해 주세요. |
最初に必要書類をご準備ください。 | |
・ | 먼저 일정을 확인하겠습니다. |
最初に予定を確認いたします。 | |
・ | 먼저 준비를 잘 해주세요. |
最初に準備を整えてください。 | |
・ | 먼저 인사를 드리겠습니다. |
最初にご挨拶を申し上げます。 | |
・ | 먼저 확인 부탁드립니다. |
最初にご確認ください。 | |
・ | 미국은 지금까지 다른 나라보다 먼저 금리 이상을 해왔다. |
米国はこれまで他国に先駆けて利上げを行ってきた。 | |
・ | 그는 나보다 먼저 출발했다. |
彼は私より早く出発した。 | |
・ | 먼저 가 보겠습니다. |
お先に失礼します。 | |
・ | 먼저 자. |
先に寝てね。 | |
・ | 먼저 잘게요. |
先に寝ますね。 | |
・ | 먼저 드세요. |
先に召し上がってください。 | |
・ | 저는 먼저 자겠습니다. |
私はお先に寝ます。 | |
・ | 먼저 말하고 싶은 게 뭡니까? |
まず言いたいことは何でしょうか。 | |
・ | 먼저 가세요. |
お先に行ってください。お先にどうぞ。 | |
・ | 먼저 타세요. |
先に乗ってください。 | |
・ | 먼저 실례하겠습니다. |
お先に失礼します。 | |
・ | 먼저 인사를 드리겠습니다. |
最初にご挨拶を申し上げます。 | |
・ | 서두에서 결론을 먼저 말씀드렸습니다. |
冒頭で結論を先に述べました。 | |
・ | 찬물도 위아래가 있다는데, 선배에게 인사 먼저 하는 게 맞아。 |
冷たい水にも上下があるって言うから、先輩にまず挨拶するのが正しい。 | |
・ | 찬물도 위아래가 있다고, 할아버지께 먼저 음식을 드려라。 |
冷たい水にも上下があるから、おじいさんに先に食事を出しなさい。 | |
・ | 찬물도 위아래가 있다는데, 형을 먼저 대접해야지。 |
冷たい水にも上下があるって言うじゃないか、兄をまずもてなさないとね。 | |
・ | 금강산도 식후경이니까 먼저 식사부터 하고 관광 가자. |
金剛山も食後の景色だから、まずは食事をしてから観光に行きましょう。 | |
・ | 금강산도 식후경이니, 급한 일이 있어도 먼저 밥부터 먹어야겠다。 |
金剛山も食事の後に見るから、急な用事があってもまずご飯を食べなければ。 | |
・ | 금강산도 식후경이라니까, 먼저 점심을 먹고 나가자。 |
金剛山も食事の後に見るというから、まず昼食を食べてから出かけよう。 | |
・ | 시간은 금이다, 중요한 일부터 먼저 해결하자. |
時間は金だ、重要なことから先に解決しよう。 | |
・ | 내가 곤경에 빠져있을 때, 그가 제일 먼저 손을 내밀어 주었다. |
僕が苦境に立たされている時、彼が一番最初に手を差し出してくれた。 | |
・ | 갱생하기 위해서는 먼저 자신을 이해하는 것이 필요합니다. |
更生するためには、まず自分を理解することが必要です。 | |
・ | 차를 탈 때는 먼저 안전벨트부터 확인합니다. |
車に乗る際は、まずシートベルトから確認します。 | |
・ | 제일 먼저 중요한 정보를 제공해 드리겠습니다. |
一番初めに重要な情報をご提供いたします。 | |
・ | 제일 먼저 필요한 서류를 드릴게요. |
一番初めに必要な書類をお渡しします。 | |
・ | 가장 먼저 기본적인 절차를 설명해드리겠습니다. |
一番初めに基本的な手順をご説明いたします。 | |
・ | 맨 먼저 이 문제에 대해 생각해 봅시다. |
一番初めにこの問題について考えてみましょう。 | |
・ | 맨 먼저 성함을 여쭤봐도 될까요? |
一番初めにお名前を伺ってもよろしいでしょうか。 | |
・ | 맨 먼저 간단한 자기소개를 하겠습니다. |
一番初めに簡単な自己紹介をさせていただきます。 | |
・ | 맨 먼저 이 서류를 확인해주세요. |
一番初めにこの書類をご確認ください。 | |
・ | 맨 먼저 안내드릴 곳은 이 시설입니다. |
一番初めにご案内するのはこちらの施設です。 | |
・ | 맨 먼저 이 절차를 진행해 주세요. |
一番初めにこの手続きを行ってください。 |