・ | 최종회를 놓치면 후회하실지도 몰라요. |
最終回を見逃すと後悔されても知りませんよ。 | |
・ | 저는 스키를 탈 줄 몰라요. |
私はスキーができません。 | |
・ | 초라한 벙거지 모자를 쓰면 아무도 몰라본다. |
みすぼらしい毛糸の帽子をかぶると、誰も見分けられない。 | |
・ | 처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다. |
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。 | |
・ | 외국에서 고향의 음식을 접할 수 있으니 얼마나 좋은지 몰라요. |
外国で故郷の料理を接することができて、どれほど嬉しいことでしょう。 | |
・ | 내 딸은 어렸을 때는 얌전하더니 커서는 얼마나 말썽을 부리는지 몰라요. |
うちの娘は幼いころはおとなしかったのに、大きくなってどれだけ問題を起こしているかわからないですよ。 | |
・ | 당황한 나는 어쩔 줄 몰라 황급히 자리를 떠났다. |
うろたえた私は、どうすることもできず、慌ててその場を離れた。 | |
・ | 제 마음을 몰라주니 안타까울 뿐이에요. |
私の心をわかってくれないのでもどかしいだけです。 | |
・ | 시험에서 정답을 몰라서 찍었다. |
テストで正解がわからずに当てずっぽうで答えた。 | |
・ | 정답을 몰라도 대충 찍었다. |
答えがわからなくて当てずっぽうで答えてみた。 | |
・ | 그 사실은 누구도 몰라요. |
あの事実は誰もわかりません。 | |
・ | 쥐도 새도 모르게 암매장될지도 몰라요. |
鼠も鳥も知らないように、密葬されるかもしれませんよ。 | |
・ | 즐거워서 시간 가는 줄 몰라요. |
楽しくて時間が経つのを忘れます。 | |
・ | 어, 가방이 없어! 혹시 백화점에서 도난당했을지도 몰라. |
あ、バックがない!もしかして、百貨店で盗まれたのかもしれない。 | |
・ | 얼마나 돈이 들지 몰라요. |
どのくらいお金が掛かるのか分かりません。 | |
・ | 그럴지도 몰라. |
かもね。 | |
・ | 그럴지도 몰라요. |
そうかも知れません。 | |
・ | 이번 주면 몰라도 다음 주는 시험이 있어서 못 만나요. |
今週ならともかく来週は試験があって会えません。 | |
・ | 내가 한가하면 몰라도 거기까지 가줄 수 없어요. |
私が暇であればともかく、そこまでは行くことができません。 | |
・ | 우리 애가 아직 어리다 보니까 뭘 잘 몰라요. |
うちの子はまだ幼いのでなんかよく分かってないです。 | |
・ | 모르면 몰라도 그렇지 않을 거야. |
恐らくそうではないだろう。 |