・ | 개가 사람을 물다. |
犬が人を噛む。 | |
・ | 개가 견주를 물다. |
犬が飼い主を噛む。 | |
・ | 벽을 허물다. |
壁を壊す。 | |
・ | 파란 장미는 드물다. |
青いバラは珍しい。 | |
・ | 그들은 앙숙으로, 무언가를 협력해서 하는 일은 드물다. |
彼らは犬猿の仲で、何かを協力して行うことはまれだ。 | |
・ | 당론이 일치하는 일은 드물다. |
党論をまとめるのは難しい。 | |
・ | 역에서 멀어서 인적이 드물다. |
駅から遠くて、人通りも少ない。 | |
・ | 그녀는 남을 탓하는 경우가 드물다. |
彼女は他人を咎めることはめったにない。 | |
・ | 수술한 자리가 아물다. |
手術した跡が癒える。 | |
・ | 상처가 아물다. |
傷が癒える。 | |
・ | 지형의 다양성은 생물다양성을 지탱하고 있다. |
地形の多様性は生物多様性を支えています。 | |
・ | 입을 다물다. |
口を噤む | |
・ | 손톱을 깨물다. |
爪を噛む。 | |
・ | 사교적인 성격을 가진 것처럼 보이지만 그의 인면수심을 아는 사람은 드물다. |
社交的な性格を持っているように見えるが、彼の人面獣心を知る者は少ない。 | |
・ | 과태료를 물다. |
罰金を払う。 | |
・ | 작은 일을 소홀히 하는 사람치고 크게 성공한 사람은 드물다. |
小さなことを疎かにする人が大きく成功した人はまれだ。 | |
・ | 그녀의 본명을 아는 이는 드물다. |
彼女の本名を知る人は少ない。 | |
・ | 물고기가 미끼를 물다. |
魚がえさに食いつく。 | |
・ | 배를 한 입 덥석 물다 |
梨を一口がぶりとかむ 。 | |
・ | 덥석 물다. |
かぶりつく。 | |
・ | 분해서 입술을 깨물다. |
悔しくて唇をかむ。 | |
・ | 입술을 깨물다. |
唇を噛みしめる。 | |
・ | 혀를 깨물다. |
舌をかむ。 | |
・ | 태양이 저물다. |
太陽が暮れる。 | |
・ | 날이 저물다. |
日が暮れる。 | |
・ | 그가 아침에 이렇게 빨리 일어난 것은 대단히 드물다. |
彼がこんなに朝早く起きているなんて大変珍しい。 | |
・ | 상처가 아물다. |
傷口が癒える。 | |
・ | 값싸고 좋은 물건은 당연히 드물다. |
安くてよい品物は当然少ない。 | |
・ | 입술을 깨물다. |
唇を噛む。 | |
・ | 연예인이 일반인과 결혼하는 건 드물다. |
芸能人が一般人と結婚するのは珍しい。 | |
・ | 두 개의 톱니바퀴가 맞물다. |
二つの歯車が食い合う。 | |
・ | 연주 도중 기타 줄이 끊어지는 경우는 극히 드물다. |
演奏の途中でギターの弦が切れるケースは極めて稀だ。 | |
・ | 인적이 드물다. |
人通りが少ない。 | |
・ | 지식인은 많으나 지성인은 드물다. |
知識人は多いが、知性人はまれだ。 | |
・ | 이를 악물다. |
歯を食いしばる。 | |
・ | 알알이 여물다. |
粒ごとに実る。 | |
・ | 요즘 그렇게 성실한 사람은 가뭄에 콩 나듯이 드물다. |
近そのような誠実な人は、大変稀だ。 | |
・ | 무의식적으로 아랫입술을 깨물다. |
無意識に下唇を噛む。 | |
・ | 윗입술을 깨물다. |
上唇をかむ。 | |
・ | 모기라 물다. |
蚊が刺す。 |
1 |