・ | 파병에 대한 국내 반응이 엇갈리고 있습니다. |
派兵に対する国内の反応が分かれています。 | |
・ | 파병에 대한 국제적인 반응이 주목받고 있습니다. |
派兵に対する国際的な反応が注目されています。 | |
・ | 개헌안에 대한 시민들의 반응이 궁금합니다. |
改憲案に対する市民の反応が気になります。 | |
・ | 이상 반응 사례를 면밀히 감시하는 체계를 강화할 예정이다. |
異常反応例を綿密に監視する体系を強化する予定だ。 | |
・ | 교단에서 학생들의 반응을 관찰했습니다. |
教壇から学生たちの反応を観察しました。 | |
・ | 전혀 예상치 못한 반응에 놀랐다. |
全く予想だにしなかった反応に驚いた。 | |
・ | 그의 반응은 과하고 지나치다. |
彼の反応は過剰でやりすぎだ。 | |
・ | 연애편지를 받았을 때 그의 반응이 궁금해요. |
ラブレターをもらった時の彼の反応が気になります。 | |
・ | 개폐 센서가 반응하지 않아요. |
開閉センサーが反応しません。 | |
・ | 시사회에서는 관객의 반응을 관찰하는 것이 중요합니다. |
試写会では、観客の反応を観察することが重要です。 | |
・ | 상연하기 전에 관객의 반응을 생각하고 있습니다. |
上演する前に、観客の反応を考えています。 | |
・ | 탁구는 스피드와 반응력을 필요로 하는 스포츠입니다. |
卓球はスピードと反応力を必要とするスポーツです。 | |
・ | 반응이 예상보다 좋아서 계속 진행하기로 했습니다. |
反応が予想以上に良かったので、続けて行うことにしました。 | |
・ | 그의 발언에 대한 제 반응이 너무 솔직했을지도 몰라요. |
彼の発言に対する私の反応が正直すぎたかもしれません。 | |
・ | 이 화학 반응에는 특정 조건이 필요합니다. |
この化学反応には、特定の条件が必要です。 | |
・ | 반응을 관찰하기 위해 기록을 하는 것이 중요합니다. |
反応を観察するために、記録を取ることが大切です。 | |
・ | 그녀의 반응에서 본심을 알 수 있었습니다. |
彼女の反応から、本音を知ることができました。 | |
・ | 반응이 둔할 경우에는 원인을 찾는 것이 중요합니다. |
反応が鈍い場合は、原因を探ることが重要です。 | |
・ | 그 예술 작품은 많은 사람들에게 좋은 반응을 일으켰습니다. |
そのアート作品は多くの人に良い反応を引き起こしました。 | |
・ | 반응을 이끌어내기 위해 질문을 궁리했습니다. |
反応を引き出すために、質問を工夫しました。 | |
・ | 우리의 제안에 대한 그의 반응은 긍정적이었습니다. |
私たちの提案に対する彼の反応は前向きでした。 | |
・ | 그녀의 의견에 대한 반응이 예상 밖이었어요. |
彼女の意見に対する反応が予想外でした。 | |
・ | 신제품에 대한 시장 반응을 분석하고 있습니다. |
新製品に対する市場の反応を分析しています。 | |
・ | 영화에 대한 관객의 반응은 훌륭했습니다. |
映画に対する観客の反応は素晴らしかったです。 | |
・ | 반응을 보고 다음 단계를 생각하겠습니다. |
反応を見て、次のステップを考えます。 | |
・ | 이 실험에서는 화학 반응을 관찰합니다. |
この実験では、化学反応を観察します。 | |
・ | 반응이 늦어져서 문제가 커졌어요. |
反応が遅れたため、問題が大きくなってしまいました。 | |
・ | 이 약은 몸에 좋은 반응을 보일 것으로 기대되고 있습니다. |
この薬は体に良い反応を示すことが期待されています。 | |
・ | 그의 발언에 대한 반응이 흥미로웠어요. |
彼の発言に対する反応が興味深かったです。 | |
・ | 현재로서는 고객들의 반응이 좋지 않은 상황입니다. |
今のところ、顧客の反応は芳しくない状況です。 | |
・ | 그의 반응은 빨라서 놀랐습니다. |
彼の反応は速くて、驚きました。 | |
・ | 상황에 따라 반응에 차이가 생깁니다. |
状況によって反応に相違が生じます。 | |
・ | 관객의 반응이 무척 궁금하다. |
観客の反応がとても気になる。 | |
・ | 반응이 없다. |
反応がない。 | |
・ | 계산기 버튼이 반응하지 않으면 다시 눌러 보세요. |
電卓のボタンが反応しない場合は、再度押してみてください。 | |
・ | 새로운 캠페인 반응이 좋지 않아요. |
新しいキャンペーンの反応が芳しくないです。 | |
・ | 신제품 찻잔이 출시되어 좋은 반응을 얻고 있습니다. |
新製品のティーカップが発売され、好評を博しています。 | |
・ | 센서가 반응하여 자동으로 라이트가 켜집니다. |
センサーが反応して自動でライトが点灯します。 | |
・ | 삭발을 하고 나니 주위의 반응이 바뀌었습니다. |
丸刈り頭にしてから、周りの反応が変わりました。 | |
・ | 양적완화에 따른 시장의 반응이 주목받고 있습니다. |
量的緩和による市場の反応が注目されています。 | |
・ | 급성 알레르기 반응이 나왔을 때는 신속하게 대처하는 것이 중요합니다. |
急性のアレルギー反応が出たときは、迅速に対処することが大切です。 | |
・ | 몸은 세균이나 바이러스 등 이물질에 의해 자극을 받았을 때 방어적 반응으로서 염증을 일으킨다. |
体は、細菌やウィルスなどの異物によって刺激を受けた際、防御的反応として炎症を引き起こす。 | |
・ | 그녀의 커밍아웃에 대한 반응은 예상 밖이었어요. |
彼女のカミングアウトに対する反応は予想外でした。 | |
・ | 열애설이 불거진 순간 세간의 반응이 크게 갈렸습니다. |
熱愛説が浮上した瞬間、世間の反応が大きく分かれました。 | |
・ | 그 열애설이 사실인지 본인들의 반응이 주목받고 있습니다. |
その熱愛説が事実かどうか、本人たちの反応が注目されています。 | |
・ | 성질이 변하면 반응도 달라진다. |
性質が変わると反応も変わる。 | |
・ | 알레르기 반응으로 그녀는 얼굴을 긁고 있었어요. |
アレルギー反応で、彼女は顔を搔いていました。 | |
・ | 스트레스로 땀샘이 비정상적으로 반응할 수 있다. |
ストレスで汗腺が異常に反応することがある。 | |
・ | 이유식의 변화에 대응하기 위해 아기의 반응을 잘 관찰한다. |
離乳食の変化に対応するために、赤ちゃんの反応をよく観察する。 | |
・ | 이유식을 줄 때 아기의 반응을 관찰한다. |
離乳食を与える際、赤ちゃんの反応を観察する。 |