![]() |
・ | 신승했지만 다음 경기를 위한 과제가 보였어요. |
辛勝しましたが、次の試合に向けての課題が見えました。 | |
・ | 수상한 사람이 보이면 바로 연락주세요. |
不審な人物を見かけた際は、すぐにご連絡ください。 | |
・ | 검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다. |
黒色のスカートに紫色のブラウスが格別に見栄えがした。 | |
・ | 치마를 입으면 여성스럽게 보입니다. |
スカートをはくと女性らしく見えます。 | |
・ | 그의 연기는 노컷판에서 보면 더 돋보입니다. |
彼の演技がノーカット版で見るとより引き立ちます。 | |
・ | 난타전의 영향으로 선수들에게 피로감이 보였습니다. |
乱打戦の影響で、選手たちの疲労感が見えました。 | |
・ | 대패를 경험해서, 자신의 약점이 보이기 시작했습니다. |
大負けを経験し、自分の弱点が見えてきました。 | |
・ | 찬장 문이 유리로 되어 있어 내용물이 보입니다. |
食器棚の扉がガラス製なので、中身が見えます。 | |
・ | 찬장 문을 열면 형형색색의 접시가 보입니다. |
食器棚の扉を開けると、色とりどりの皿が見えます。 | |
・ | 관람석에서 선수들의 움직임이 잘 보입니다. |
観覧席からは選手たちの動きがよく見えます。 | |
・ | 그는 럭비 경기에서 뛰어난 수비를 보였다. |
彼はラグビーの試合で優れたディフェンスを見せた。 | |
・ | 신중한 입장을 보였다. |
慎重な立場を示した。 | |
・ | 뒷자리에서도 잘 보일까요? |
後ろの席からでもよく見えますでしょうか。 | |
・ | 뒷자리가 더 잘 보일 수도 있어요. |
後ろの席の方が見やすいかもしれません。 | |
・ | 껍질을 얇게 벗겨서 맛을 돋보이게 합시다. |
皮を薄く剥いて、味を引き立てましょう。 | |
・ | 협상이 격화되어 진전이 보이지 않습니다. |
交渉が激化し、進展が見られません。 | |
・ | 앞자리가 더 잘 보이실 것 같아요. |
前の席の方が見やすいかと思います。 | |
・ | 앞자리에 앉으시면 잘 보입니다. |
前の席にお座りいただくと、よく見えます。 | |
・ | 그녀는 놀라운 회복력을 보였습니다. |
彼女は驚くべき回復力を示しました。 | |
・ | 싱글 발매 직후 음악 차트 1위에 오르는 저력을 보였다. |
シングル発売直後、音楽チャート1位に上がる底力を見せた。 | |
・ | 저력을 보이다. |
底力を見せる。 | |
・ | 창작한 노래를 친구에게 선보였어요. |
創作した歌を友人に披露しました。 | |
・ | 그녀는 수업 중에 그 선생님에게 솔직한 태도를 보였다. |
彼女は授業中その先生に素直な態度を示した。 | |
・ | 이 약은 몸에 좋은 반응을 보일 것으로 기대되고 있습니다. |
この薬は体に良い反応を示すことが期待されています。 | |
・ | 생선 요리에 풋고추를 뿌려 풍미를 돋보이게 했습니다. |
魚料理に青唐辛子を振りかけて、風味を引き立てました。 | |
・ | 홍고추가 톡 쏘는 매운맛을 돋보이게 해줍니다. |
赤唐辛子がピリッとした辛さを引き立てます。 | |
・ | 조각상이 박물관의 전시를 한층 돋보이게 하고 있습니다. |
彫像が博物館の展示を一層引き立てています。 | |
・ | 석고상이 조각의 아름다움을 돋보이게 하고 있습니다. |
石膏の像が、彫刻の美しさを引き立てています。 | |
・ | 백자 그릇에 담긴 음식이 매우 맛있어 보입니다. |
白磁の器に盛られた料理が、非常に美味しそうに見えます。 | |
・ | 청자 그릇의 색이 음식의 색채를 돋보이게 합니다. |
青磁の器の色が、料理の彩りを引き立てます。 | |
・ | 청자 접시에 담은 음식이 아주 맛있어 보입니다. |
青磁の皿に盛り付けた料理が、とても美味しそうに見えます。 | |
・ | 청자 화병에 담긴 꽃들이 더욱 돋보입니다. |
青磁の花瓶に活けた花が、一層引き立ちます。 | |
・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
・ | 이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다. |
今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。 | |
・ | 만년필을 사용함으로써 문장이 더욱 우아해 보입니다. |
万年筆を使うことで、文章がよりエレガントに見えます。 | |
・ | 양면테이프가 보이지 않게 붙였습니다. |
両面テープが見えないように貼り付けました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스러워 보일 수 있도록 체형에 맞는 사이즈를 선택하였습니다. |
ウエストラインが自然に見えるように、体型に合ったサイズを選びました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스럽게 보이도록 조정하였습니다. |
ウエストラインが自然に見えるように調整しました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스러워 보이는 실루엣 코트입니다. |
ウエストラインが自然に見えるシルエットのコートです。 | |
・ | 허리 라인을 강조하여 스타일이 돋보입니다. |
ウエストラインを強調することで、スタイルが引き立ちます。 | |
・ | 허리 라인이 예뻐보이는 디자인입니다. |
ウエストラインが美しく見えるデザインです。 | |
・ | 고추를 더해서 풍미를 돋보이게 했어요. |
唐辛子を加えて、風味を引き立てました。 | |
・ | 클리어 파일의 내용물이 보이기 때문에, 찾는 수고를 덜 수 있습니다. |
クリアファイルの中身が見えるので、探す手間が省けます。 | |
・ | 넥타이핀 디자인이 정장을 한층 돋보이게 합니다. |
ネクタイピンのデザインが、スーツを一層引き立てます。 | |
・ | 넥타이핀이 정장 스타일을 돋보이게 해줍니다. |
ネクタイピンが、スーツのスタイルを引き立てます。 | |
・ | 머리핀 디자인이 여성스러움을 돋보이게 합니다. |
ヘアピンのデザインが、女性らしさを引き立てます。 | |
・ | 헤어밴드를 사용하면 헤어스타일이 더욱 돋보입니다. |
ヘアバンドを使うことで、髪型が一層引き立ちます。 | |
・ | 하이힐을 신으면 전체 패션이 돋보입니다. |
ハイヒールを履くことで、全体のファッションが引き立ちます。 | |
・ | 하이힐을 신으면 다리가 길어 보이는 효과가 있습니다. |
ハイヒールを履くと、脚が長く見える効果があります。 | |
・ | 이 하이힐은 스타일을 돋보이게 하는 디자인입니다. |
このヒールは、スタイルを引き立てるデザインです。 |