![]() |
・ | 큰손이 이 시장에 관심을 보이고 있습니다. |
大物がこの市場に興味を示しています。 | |
・ | 깨알의 고소함이 요리를 돋보이게 합니다. |
ゴマの粒の香ばしさが、お料理を引き立てます。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만, 그에게는 깊은 이유가 있어요. |
気違いに思えるけれど、彼には深い理由があります。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
・ | 그의 춤은 서툴지만, 매우 즐거워 보입니다. |
彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。 | |
・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
・ | 저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요. |
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。 | |
・ | 통굽 신발을 신어서 키가 커 보였어요. |
厚底の靴を履いて、背が高く見えました。 | |
・ | 역동성 있는 디자인이 제품의 매력을 돋보이게 합니다. |
力動性のあるデザインが、製品の魅力を引き立てています。 | |
・ | 이달 선보인 스마트폰이 해외 언론으로부터 호평을 받고 있다. |
今月披露したスマートフォンが海外メディアから好評を得ている。 | |
・ | 지지난해 매출은 호조를 보였습니다. |
一昨年の売上は好調でした。 | |
・ | 회사 실적이 역성장을 보이고 있습니다. |
会社の業績が逆成長を見せています。 | |
・ | 점이 있어 개성이 돋보입니다. |
ほくろがあることで、個性が引き立ちます。 | |
・ | 단맛이 돋보이도록 크림을 첨가했어요. |
甘味が引き立つように、クリームを添えました。 | |
・ | 발사믹 식초의 신맛이 요리를 돋보이게 한다. |
バルサミコ酢の酸味が料理を引き立てる。 | |
・ | 망고의 신맛이 달콤함을 돋보이게 한다. |
マンゴーの酸味が甘さを引き立てる。 | |
・ | 팔이 가늘어 보이는 드레스를 골랐습니다. |
腕が細く見えるドレスを選びました。 | |
・ | 목덜미에 있는 머리카락이 은근한 매력을 돋보이게 합니다. |
うなじにある髪の毛が、さりげなく魅力を引き立てます。 | |
・ | 찌개에 무즙을 더해 풍미를 돋보이게 했습니다. |
鍋に大根おろしを加えて、風味を引き立てました。 | |
・ | 계량컵을 선택할 때는 눈금이 잘 보이는 것이 중요합니다. |
計量カップを選ぶ際は、目盛りの見やすさが大切です。 | |
・ | 계량컵은 투명해서 내용이 잘 보입니다. |
計量カップは透明なので、内容が見やすいです。 | |
・ | 정체 상태였던 경기가 올해 들어 회복의 기미를 보이기 시작했다. |
足踏み状態にあった景気が今年に入って回復の兆しを見せてきた。 | |
・ | 당사자가 아니면 모든 일이 쉬워 보인다. |
当事者でなければ、すべてのことは簡単に見える。 | |
・ | 가마솥에서 조리하면 소재의 맛이 돋보입니다. |
釜で調理すると、素材の味が際立ちます。 | |
・ | 천진난만한 미소에 그의 동심이 보였어요. |
無邪気な笑顔に、彼の童心が見えました。 | |
・ | 그녀는 왕위를 세습할 유일한 후보입니다. |
彼女は王位を世襲する唯一の候補です。 | |
・ | 콧날이 아름다우면 자연스러운 미소가 돋보입니다. |
鼻柱が美しいと、自然な笑顔が引き立ちます。 | |
・ | N서울타워(남산타워) 전망대로부터 보이는 서울의 야경은 정말 예쁘다. |
Nソウルタワー(南山タワー)の展望台から見えるソウルの夜景は、とてもきれい。 | |
・ | 이쪽으로 한참 가시면 편의점이 보일 거예요. |
こっちらへ暫く行けばコンビニが見えるはずです。 | |
・ | 한국은 외부 충격에 대해 높은 지구력과 복원력을 보이고 있다 |
韓国は外部からの衝撃に対し、高い持久力と復元力を示している。 | |
・ | 진원지 데이터는 지진을 예측하는 데 도움이 되는 귀중한 정보입니다. |
震源のデータは、地震の予測に役立つ貴重な情報です。 | |
・ | 불길이 보이자 주위가 패닉에 빠졌어요. |
火の手が見えると、周囲がパニックに陥りました。 | |
・ | 활화산 분연이 멀리서도 보였어요. |
活火山の噴煙が、遠くからでも見えました。 | |
・ | 뭉게구름의 모양이 마치 양처럼 보였어요. |
綿雲の形が、まるで羊のように見えました。 | |
・ | 뒷산 정상에서 보이는 경치는 훌륭합니다. |
裏山の頂上から見える景色は素晴らしいです。 | |
・ | 평야를 둘러보니 산들이 멀리 보였어요. |
平野を見渡すと、山々が遠くに見えました。 | |
・ | 대서양을 항행하는 배가 몇 척이나 보였어요. |
大西洋を航行する船が何隻も見えました。 | |
・ | 대서양의 아름다운 수평선이 보였어요. |
大西洋の美しい水平線が見えました。 | |
・ | 나무꾼이 자른 나무를 운반하는 트럭이 보입니다. |
木こりが切った木を運ぶトラックが見えます。 | |
・ | 서서히 성과가 보이기 시작했어요. |
徐々に成果が見え始めています。 | |
・ | 망원경을 사용하면 시야가 넓어져 별들이 잘 보입니다. |
望遠鏡を使うと、視野が広がって星々がよく見えます。 | |
・ | 서서히 해결책이 보이기 시작했습니다. |
徐々に解決策が見えてきました。 | |
・ | 점차 물들기 시작한 잎이 보입니다. |
次第に色づいてきた葉が見えます。 | |
・ | 우아한 몸짓이 꼬시는 것처럼 보였어요. |
優雅な仕草が誘惑するように見えました。 | |
・ | 입맞춤하는 순간 두 사람은 행복해 보였습니다. |
口づけする瞬間、二人は幸せそうでした。 | |
・ | 투피스를 입은 그녀는 매우 우아해 보였습니다. |
ツーピースを着た彼女は、とてもエレガントに見えました。 | |
・ | 한랭 전선의 영향으로 야간에는 영하가 될 것이라는 예보입니다. |
寒冷前線の影響で、夜間は氷点下になる予報です。 | |
・ | 개미집을 파니 많은 통로가 보였습니다. |
アリの巣を掘ると、たくさんの通路が見えました。 | |
・ | 똥파리는 가축의 똥이나 퇴비에서 많이 보인다. |
フンバエは家畜の糞や堆肥に多くみられる。 | |
・ | 등에는 과일이나 야채에 특히 관심을 보입니다. |
虻は、果物や野菜に特に興味を示します。 |