・ | 애교 살이 또렷하면 눈이 커 보인다. |
涙袋がはっきりしていると、目が大きく見える。 | |
・ | 애교 살 메이크업으로 눈가가 환하게 보인다. |
涙袋メイクで、目元が明るく見える。 | |
・ | 액자의 디자인이 그림을 돋보이게 합니다. |
額縁のデザインが絵を引き立てます。 | |
・ | 태양 빛에는 눈에 보이는 가시광선과 눈에 보이지 않는 자외선과 적외선이 있습니다. |
太陽の光には、目に見える可視光線と、目に見えない赤外線、紫外線があります。 | |
・ | 전신거울을 설치하여 방이 넓어 보입니다. |
全身鏡を設置することで部屋が広く見えます。 | |
・ | 이 전신 거울은 날씬하게 보인다. |
この全身鏡は、細く見える。 | |
・ | 잡기를 선보이기 위해 특훈을 하고 있습니다. |
雑技を披露するために特訓をしています。 | |
・ | 잡기를 선보이는 이벤트에 참가했습니다. |
雑技を披露するイベントに参加しました。 | |
・ | 버려진 빈 캔이 열 개는 더 되어 보인다. |
捨てられた空き缶は10個以上に及んで見える。 | |
・ | 라임 향이 요리를 돋보이게 한다. |
ライムの香りが料理を引き立てる。 | |
・ | 오렌지 향이 요리를 돋보이게 해요. |
オレンジの香りが料理を引き立てます。 | |
・ | 과일가게 앞에 늘어선 배가 맛있어 보였다. |
果物屋の店頭に並ぶ梨が美味しそうだった。 | |
・ | 그녀는 적의를 품고 있는 것처럼 보였습니다. |
彼女は敵意を抱えているように見えました。 | |
・ | 언뜻 과학과 종교는 상충하는 듯 보인다. |
ふと科学と宗教は相容れないように見える。 | |
・ | 초인처럼 높은 점프를 보였다. |
超人のように高いジャンプを見せた。 | |
・ | 윤곽이 직선적이면 디자인이 날렵해 보인다. |
輪郭が直線的であれば、デザインがシャープに見える。 | |
・ | 윤곽이 흐릿하면 그림이 불분명해 보인다. |
輪郭がぼやけていると、絵が不明瞭に見える。 | |
・ | 수평선 너머 섬의 윤곽이 보인다. |
水平線の向こうにある島の輪郭が見える。 | |
・ | 멀리 수평선이 어렴풋이 보인다. |
遠くの水平線がぼんやりと見える。 | |
・ | 산의 윤곽이 어렴풋이 보이다. |
山の輪郭がほんのりと見える。 | |
・ | 바다의 수평선이 또렷이 보이는 날이었다. |
海の水平線がはっきりと見える日だった。 | |
・ | 수평선 너머로 멀리 섬이 보인다. |
水平線の向こうに遠くの島が見える。 | |
・ | 예각을 가진 도형은 시각적으로 역동적으로 보인다. |
鋭角を持つ図形は、視覚的にダイナミックに見える。 | |
・ | 둔각이 많으면 디자인이 우아해 보인다. |
鈍角が多いと、デザインが優雅に見える。 | |
・ | 둔각의 영향으로 물체의 모양이 더 둥그스름해 보인다. |
鈍角の影響で、物体の形がより丸みを帯びて見える。 | |
・ | 이 각도로 찍으면 물건이 더 아름다워 보인다. |
この角度で撮ると、物がより美しく見える。 | |
・ | 이 앵글에서 찍으면 피사체가 더 매력적으로 보인다. |
このアングルで撮ると、被写体がより魅力的に見える。 | |
・ | 앵글에 따라 사물의 모양이 달라져 보인다. |
アングルによって、物の形が変わって見える。 | |
・ | 망원 렌즈를 사용하면 멀리 있는 사람들도 뚜렷하게 보인다. |
望遠レンズを使うと、遠くの人々もはっきり見える。 | |
・ | 역광 속에서 얼굴이 잘 보이지 않았다. |
逆光の中で顔が見えにくかった。 | |
・ | 망원경으로 볼 수 있는 범위는 눈으로 보이는 밤하늘의 별 1개 분량의 장소입니다. |
望遠鏡で見える範囲は、目で見える夜空の星1個分の場所です。 | |
・ | 여름 밤하늘에는 많은 성좌가 보인다. |
夏の夜空にはたくさんの星座が見える。 | |
・ | 여름 밤하늘에는 많은 별자리가 보인다. |
夏の夜空にはたくさんの星座が見える。 | |
・ | 올해 일식은 흐려서 보이지 않았다. |
今年の日食は曇りで見えなかった。 | |
・ | 지구에서 보이는 밤하늘의 별들은 대부분 우리가 사는 은하계의 별들이다. |
地球からから見える夜空の星は、ほとんどが私たちのすむ銀河系の星々である。 | |
・ | 오리온자리 근처에 아름다운 성운이 보인다. |
オリオン座の近くに美しい星雲が見える。 | |
・ | 행복해 보이는 겉모습과는 달리 마음속은 곪아 가고 있었다. |
幸せに見える外面とは違い、心は腐り始めていた。 | |
・ | 상처에 고름이 고여 있는 것이 보인다. |
傷口に膿がたまっているのが見える。 | |
・ | 그의 팔에는 힘줄이 명확히 보인다. |
彼の腕には筋がしっかりと見える。 | |
・ | 그녀의 등에는 또렷한 힘줄이 보였다. |
彼女の背中にはくっきりとした筋のすじが見えた。 | |
・ | 보조개가 눈에 띄면 웃는 얼굴이 더욱 밝아 보인다. |
笑窪が目立つと、笑顔がさらに明るく見える。 | |
・ | 보조개가 깊으면, 웃었을 때의 표정이 매우 풍부해 보인다. |
笑窪が深いと、笑ったときの表情がとても豊かに見える。 | |
・ | 보조개가 있으면 웃는 얼굴이 더 매력적으로 보인다. |
笑窪があると、笑顔がさらに魅力的に見える。 | |
・ | 쇄골 라인이 아름다워 보이는 드레스를 골랐다. |
鎖骨のラインが美しく見えるドレスを選んだ。 | |
・ | 그녀의 쇄골이 아름다워 보이는 옷을 고르고 있었다. |
彼女の鎖骨が美しく見える服を選んでいた。 | |
・ | 쇄골이 보이도록 셔츠 깃을 살짝 벌렸다. |
鎖骨が見えるようにシャツの襟を少し開けた。 | |
・ | 여성다움을 돋보이게 하는 아름다운 쇄골 라인을 만들고 싶어요. |
女性らしさを引き立ててくれる、美しい鎖骨のラインを作りたいです。 | |
・ | 쇄골은 마른 체형이 아니면 예쁘게 보이지 않는다는 인상이 있습니다. |
鎖骨は痩せ体型でないと綺麗に見えないイメージがあります。 | |
・ | 입가가 일그러지고, 언짢은 모습이 보였다. |
口元が歪んで、不機嫌な様子が見て取れた。 | |
・ | 그의 입가에는 진심 어린 미소가 보였다. |
彼の口元には心からの笑顔が見られた。 |