![]() |
・ | 그 콤비는 무대 위에서 아주 자연스러워 보였다. |
そのコンビは舞台の上でとても自然に見えた。 | |
・ | 저 아이는 조금 공주병이라서 주변 사람들이 힘들어 보인다. |
あの子は少しお姫様病だから、周りの人が大変そうだ。 | |
・ | 아무리 젊게 보이려고 해도, 나이는 못 속여. |
どれだけ若作りしても、年齢は隠せないよ。 | |
・ | 그 사람은 젊어 보이지만, 역시 나이는 못 속여. |
あの人は若く見えるけれど、やっぱり年は隠せないよね。 | |
・ | 아무리 젊어 보이려고 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに若く見せようとしても、年は隠せない。 | |
・ | 그 강아지는 나를 보고 벙긋한 것처럼 보였어요. |
その犬は私を見てにこりと笑ったように見えました。 | |
・ | 그녀는 은연중에 나에게 호의를 보이고 있는 것 같아요. |
彼女はそれとなく私に好意を示しているようです。 | |
・ | 지천명의 나이에 비로소 자신의 사명이 보이기 시작했다. |
知天命の年にして、ようやく自分の使命が見えてきた。 | |
・ | 띄엄띄엄 보이는 별들이 아름답다. |
ちらちらと見える星が美しい。 | |
・ | 띄엄띄엄 불빛이 보였다. |
ちらちらと明かりが見えた。 | |
・ | 배춧잎이 신선하고 맛있어 보인다. |
白菜の葉が新鮮で美味しそうだ。 | |
・ | 갓끈이 잘 묶여 있으면 자세도 잘 정돈되어 보인다. |
冠のひもがしっかりしていると、姿勢も整って見える。 | |
・ | 유성펜으로 쓴 글자는 번지지 않고 또렷하게 보인다. |
油性ペンで書いた文字は、にじまずはっきりと見える。 | |
・ | 고층 빌딩의 창문에서 보이는 석양은 매우 아름답다. |
高層ビルの窓から見える夕焼けは、とても美しい。 | |
・ | 채색을 하면 그림이 더 생동감 있게 보입니다. |
彩色をすることで、絵がより生き生きと見えます。 | |
・ | 눈이 침침해서 아무것도 보이지 않아요. |
目がかすんでしまって、何も見えません。 | |
・ | 그림이 이저러져 보였지만, 수정해서 원래대로 돌아왔다. |
絵がゆがんで見えたが、修正して元に戻った。 | |
・ | 그녀의 머리는 마치 윤기가 흐르는 비단처럼 보인다. |
彼女の髪はまるでつやつやの絹のようだ。 | |
・ | 윤기가 흐르는 손톱이 예쁘게 보인다. |
つやつやの爪がきれいに見える。 | |
・ | 이 사과는 윤기가 흐르고 맛있어 보인다. |
このリンゴはつやつやしていて美味しそうだ。 | |
・ | 마른풀이 쌓인 작은 창고가 보인다. |
干し草が積み上げられた小屋が見える。 | |
・ | 그는 선탠해서 건강해 보인다. |
彼は日焼けして健康的に見える。 | |
・ | 아이라이너를 사용하면 눈이 더 커 보인다. |
アイライナーを使うと、目が大きく見える。 | |
・ | 물구나무서 있으면 세상이 다르게 보인다. |
逆立ちをしていると、世界が違って見える。 | |
・ | 용모가 잘 생겨서 모델처럼 보인다. |
顔立ちが整っているから、モデルのように見える。 | |
・ | 내가 보기에는 그녀는 조금 피곤해 보인다. |
私が見るには、彼女は少し疲れているように見える。 | |
・ | 모둠회가 정말 맛있어 보이네요. |
刺身の盛り合わせがとても美味しそうだね。 | |
・ | 안갯속에서는 아무것도 보이지 않으므로 주의가 필요하다. |
霧の中では、何も見えないので注意が必要だ。 | |
・ | 안갯속에서는 풍경이 환상적으로 보이기도 한다. |
霧の中では、風景が幻想的に見えることもある。 | |
・ | 안갯속에서는 앞이 보이지 않으므로 천천히 가는 것이 좋다. |
霧の中では前が見えないので、ゆっくり進んだ方が良い。 | |
・ | 저 사람은 정말 슬퍼 보였던 모양이다. |
あの人はとても悲しそうだったようだ。 | |
・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
・ | 윤곽이 직선적이면 디자인이 날렵해 보인다. |
輪郭が直線的であれば、デザインがシャープに見える。 | |
・ | 윤곽이 흐릿하면 그림이 불분명해 보인다. |
輪郭がぼやけていると、絵が不明瞭に見える。 | |
・ | 수평선 너머 섬의 윤곽이 보인다. |
水平線の向こうにある島の輪郭が見える。 | |
・ | 쫄보인 나 자신을 어떻게든 극복하고 싶어요. |
ビビリな自分をどうにか克服したいと思っています。 | |
・ | 쫄보인 나는 어두운 곳에 가는 것이 무서워요. |
ビビリな僕は、暗い場所に行くのが怖いです。 | |
・ | 쫄보인 그는 놀이공원 롤러코스터를 못 타요. |
ビビリな彼は、遊園地のジェットコースターに乗れません。 | |
・ | 창호지에 무늬가 있으면 방이 화사하게 보인다. |
障子紙に模様がついていると、部屋が華やかに見える。 | |
・ | 여명에 본 별은 유난히 빛나 보였다. |
夜明けに見た星は、一際輝いて見えた。 | |
・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
・ | 반찬을 담을 때 같은 종류의 음식을 모아서 놓으면 예쁘게 보인다. |
おかずを盛る際に、同じ種類のものをまとめて置くときれいに見える。 | |
・ | 경기가 풀릴 조짐이 보이기 시작했다. |
景気がよくなる兆しが見えてきた。 | |
・ | 직캠 영상의 퀄리티가 높아서 마치 프로가 촬영한 것처럼 보인다. |
直撮り映像のクオリティが高くて、まるでプロが撮影したように見える。 | |
・ | 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않게 되었다. |
調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。 | |
・ | 성공해서 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람을 무시하게 되었다. |
成功して調子に乗りすぎて、他の人を無視してしまった。 | |
・ | 이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네. |
こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。 | |
・ | 아침부터 얼굴 색이 나쁘고 핏기가 없는 것처럼 보인다. |
朝から顔色が悪くて、血の気がないように見える。 | |
・ | 그 선거는 처음부터 결과가 보이는 짜고 치는 고스톱이다. |
その選挙は、最初から結果が見えている出来レースだ。 | |
・ | 그는 항상 무게를 잡으려고 하지만, 오히려 어색해 보인다. |
彼はいつも格好を付けようとするけど、逆に不自然に見える |