【보이다】の例文

<例文>
선언을 통해 의지를 보였습니다.
宣言を通じて意志を示しました。
그는 자신의 의견을 억지로 밀어붙이려 해서 마치 잼민이처럼 보였어요.
彼は自分の意見を強引に押し通そうとして、まるでジェムミニのようだった。
요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다.
最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。
그는 다른 사람의 뒷담화를 하면서 자신을 좋게 보이게 하려고 해요.
彼は他人の陰口を叩くことで、自分を良く見せようとしている。
KBS아나운서가 화장 전의 생얼과 화장 후의 얼굴 사진을 선보였다.
KBSアナウンサーがメーク前のスッピン顔とメーク後の顔写真を披露した。
성공한 덕후들은 좋아하는 일을 직업으로 삼고 있어서 행복해 보입니다.
成功したオタクたちは、好きなことを仕事にしているので、幸せそうだ。
그가 다음 대표 선수로 뽑히는 것은 거피셜처럼 보인다.
彼が次の代表選手に選ばれるのは、ほぼ公式のようだ。
엄지 소설을 쓰는 것은 쉬워 보이지만 어려워요.
親指小説を書くのは簡単そうに見えて難しいです。
그의 새로운 작품에 대한 비판은 억까처럼 보인다.
彼の新しい作品に対する批判は根拠がないように思える。
나는 관종으로 보이는 게 싫었다.
私は目立ちたがりとして見えてしまうのは嫌でした。
하의 실종 스타일은 다리를 더 길어 보이게 만들어요.
下衣失踪スタイルは脚をより長く見せます。
바다가 보이는 곳에서 차박을 하면 정말 낭만적일 것 같아요.
海が見える場所で車中泊をすると、本当にロマンチックだと思います。
오르짱처럼 보이고 싶어서 화장을 연습하고 있어.
オルチャンみたいに見えるようにメイクの練習をしてる。
품평 결과 새로운 방향성이 보이기 시작했습니다.
品評の結果、新しい方向性が見えてきました。
달맞이를 위해 야경이 보이는 곳을 골랐다.
月見のために、夜景の見える場所を選んだ。
저녁노을은 일몰 경, 지평선에 가까운 서쪽 하늘이 빨갛게 물들어 보이는 현상입니다.
夕焼けは、日没の頃、地平線に近い西の空が赤く染まって見える現象のことです。
양쪽에 사인이 보입니다.
両側にサインが見えます。
뇌진탕 징후가 보였기 때문에 병원에서 검사를 받았습니다.
脳震盪の兆候が見られたため、病院で検査を受けました。
회복 기미가 보일 때까지 통원할 예정입니다.
回復の兆しが見えるまで通院する予定です。
TV 프로그램에서 연예인들이 자신의 18번을 선보였습니다.
結婚式で新郎は、新婦への想いを込めて十八番を歌いました。
혓바닥을 내고 혀를 보이면 아이가 좋아해요.
ベロを出してベロを見せると子どもが喜びます。
어항의 등대가 보입니다.
漁港の灯台が見えます。
부표가 흔들리는 것이 보입니다.
浮標が揺れているのが見えます。
바다에는 부표가 많이 보입니다.
海には浮標が多く見られます。
어린 소년의 눈에는 무척 신기하게 보였다.
幼い少年の目には、とても不思議に見えた。
희한하게도 지각은 하는 사람은 자주 하고, 지각하지 않는 사람은 전혀 하지 않는 듯해 보입니다.
不思議なもので、遅刻はする人はよくするし、遅刻しない人は全然しないように思います。
큰손이 이 시장에 관심을 보이고 있습니다.
大物がこの市場に興味を示しています。
깨알의 고소함이 요리를 돋보이게 합니다.
ゴマの粒の香ばしさが、お料理を引き立てます。
미치광이처럼 보이지만, 그에게는 깊은 이유가 있어요.
気違いに思えるけれど、彼には深い理由があります。
미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요.
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。
그의 춤은 서툴지만, 매우 즐거워 보입니다.
彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。
그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요.
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。
저는 대식가처럼 보이지만 그다지 못 먹어요.
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。
통굽 신발을 신어서 키가 커 보였어요.
厚底の靴を履いて、背が高く見えました。
역동성 있는 디자인이 제품의 매력을 돋보이게 합니다.
力動性のあるデザインが、製品の魅力を引き立てています。
이달 선보인 스마트폰이 해외 언론으로부터 호평을 받고 있다.
今月披露したスマートフォンが海外メディアから好評を得ている。
지지난해 매출은 호조를 보였습니다.
一昨年の売上は好調でした。
회사 실적이 역성장을 보이고 있습니다.
会社の業績が逆成長を見せています。
점이 있어 개성이 돋보입니다.
ほくろがあることで、個性が引き立ちます。
단맛이 돋보이도록 크림을 첨가했어요.
甘味が引き立つように、クリームを添えました。
발사믹 식초의 신맛이 요리를 돋보이게 한다.
バルサミコ酢の酸味が料理を引き立てる。
망고의 신맛이 달콤함을 돋보이게 한다.
マンゴーの酸味が甘さを引き立てる。
팔이 가늘어 보이는 드레스를 골랐습니다.
腕が細く見えるドレスを選びました。
목덜미에 있는 머리카락이 은근한 매력을 돋보이게 합니다.
うなじにある髪の毛が、さりげなく魅力を引き立てます。
찌개에 무즙을 더해 풍미를 돋보이게 했습니다.
鍋に大根おろしを加えて、風味を引き立てました。
계량컵을 선택할 때는 눈금이 잘 보이는 것이 중요합니다.
計量カップを選ぶ際は、目盛りの見やすさが大切です。
계량컵은 투명해서 내용이 잘 보입니다.
計量カップは透明なので、内容が見やすいです。
정체 상태였던 경기가 올해 들어 회복의 기미를 보이기 시작했다.
足踏み状態にあった景気が今年に入って回復の兆しを見せてきた。
당사자가 아니면 모든 일이 쉬워 보인다.
当事者でなければ、すべてのことは簡単に見える。
가마솥에서 조리하면 소재의 맛이 돋보입니다.
釜で調理すると、素材の味が際立ちます。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/26)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ