・ | 홍고추가 톡 쏘는 매운맛을 돋보이게 해줍니다. |
赤唐辛子がピリッとした辛さを引き立てます。 | |
・ | 조각상이 박물관의 전시를 한층 돋보이게 하고 있습니다. |
彫像が博物館の展示を一層引き立てています。 | |
・ | 석고상이 조각의 아름다움을 돋보이게 하고 있습니다. |
石膏の像が、彫刻の美しさを引き立てています。 | |
・ | 백자 그릇에 담긴 음식이 매우 맛있어 보입니다. |
白磁の器に盛られた料理が、非常に美味しそうに見えます。 | |
・ | 청자 그릇의 색이 음식의 색채를 돋보이게 합니다. |
青磁の器の色が、料理の彩りを引き立てます。 | |
・ | 청자 접시에 담은 음식이 아주 맛있어 보입니다. |
青磁の皿に盛り付けた料理が、とても美味しそうに見えます。 | |
・ | 청자 화병에 담긴 꽃들이 더욱 돋보입니다. |
青磁の花瓶に活けた花が、一層引き立ちます。 | |
・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
・ | 이번 결과가 시장에 미치는 영향도 막대할 것으로 보인다. |
今回の結果が市場に与える影響も大きいものとみられる。 | |
・ | 만년필을 사용함으로써 문장이 더욱 우아해 보입니다. |
万年筆を使うことで、文章がよりエレガントに見えます。 | |
・ | 양면테이프가 보이지 않게 붙였습니다. |
両面テープが見えないように貼り付けました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스러워 보일 수 있도록 체형에 맞는 사이즈를 선택하였습니다. |
ウエストラインが自然に見えるように、体型に合ったサイズを選びました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스럽게 보이도록 조정하였습니다. |
ウエストラインが自然に見えるように調整しました。 | |
・ | 허리 라인이 자연스러워 보이는 실루엣 코트입니다. |
ウエストラインが自然に見えるシルエットのコートです。 | |
・ | 허리 라인을 강조하여 스타일이 돋보입니다. |
ウエストラインを強調することで、スタイルが引き立ちます。 | |
・ | 허리 라인이 예뻐보이는 디자인입니다. |
ウエストラインが美しく見えるデザインです。 | |
・ | 고추를 더해서 풍미를 돋보이게 했어요. |
唐辛子を加えて、風味を引き立てました。 | |
・ | 클리어 파일의 내용물이 보이기 때문에, 찾는 수고를 덜 수 있습니다. |
クリアファイルの中身が見えるので、探す手間が省けます。 | |
・ | 넥타이핀 디자인이 정장을 한층 돋보이게 합니다. |
ネクタイピンのデザインが、スーツを一層引き立てます。 | |
・ | 넥타이핀이 정장 스타일을 돋보이게 해줍니다. |
ネクタイピンが、スーツのスタイルを引き立てます。 | |
・ | 머리핀 디자인이 여성스러움을 돋보이게 합니다. |
ヘアピンのデザインが、女性らしさを引き立てます。 | |
・ | 헤어밴드를 사용하면 헤어스타일이 더욱 돋보입니다. |
ヘアバンドを使うことで、髪型が一層引き立ちます。 | |
・ | 하이힐을 신으면 전체 패션이 돋보입니다. |
ハイヒールを履くことで、全体のファッションが引き立ちます。 | |
・ | 하이힐을 신으면 다리가 길어 보이는 효과가 있습니다. |
ハイヒールを履くと、脚が長く見える効果があります。 | |
・ | 이 하이힐은 스타일을 돋보이게 하는 디자인입니다. |
このヒールは、スタイルを引き立てるデザインです。 | |
・ | 리본 색깔이 선물 디자인을 돋보이게 해요. |
リボンの色がプレゼントのデザインを引き立てます。 | |
・ | 스타킹을 신으면 스커트나 드레스가 더 우아해 보입니다. |
ストッキングを履くことで、スカートやドレスがよりエレガントに見えます。 | |
・ | 파는 요리의 맛을 돋보이게 하는 중요한 재료입니다. |
ネギは、料理の味を引き立てる重要な食材です。 | |
・ | 뒤태에서 그 사람의 자신감이 엿보였어요. |
後ろ姿でその人の自信が伺えました。 | |
・ | 뒤태가 자연스러워서 편안해 보였어요. |
後ろ姿にその人の個性が表れていました。 | |
・ | 유산할 징후가 보였기 때문에 바로 검사를 받았습니다. |
流産する兆候が見られたため、すぐに検査を受けました。 | |
・ | 그녀의 외모는 매우 젊어 보인다. |
彼女の見た目はすごく若く見える。 | |
・ | 얼굴 생김새는 얌전한 것처럼 보이지만 매우 활발한 성격입니다. |
顔つきはおとなしそうにみえるけど大変活発な性格です。 | |
・ | 그의 겉모습은 엄격해 보이지만 실제로는 상냥한 사람이에요. |
彼の見かけは厳しそうですが、実際には優しい人です。 | |
・ | 여행 중에 눈이 심하게 와서 앞이 안 보일 정도였어요. |
旅行中、雪が激しく降っていて 前が見えないくらいでした。 | |
・ | 그녀는 20세 전후로 보인다. |
彼女は20歳前後に見える。 | |
・ | 열차 차창에서 석양이 보였습니다. |
列車の車窓から夕日が見えました。 | |
・ | 호텔 방 창문으로 바다가 보입니다. |
ホテルの部屋の窓から海が見えます。 | |
・ | 그에게 면죄부를 줄 이유가 보이지 않아요. |
彼に免罪符を与える理由が見当たりません。 | |
・ | 구름이 확 움직이면서 푸른 하늘이 보이기 시작했다. |
雲がぱっと動き、青空が見え始めた。 | |
・ | 비가 확 그치고 푸른 하늘이 보이기 시작했다. |
雨がぱっと止んで、青空が見え始めた。 | |
・ | 주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 | |
・ | 이 건물 설계에는 세련미가 보입니다. |
この建物の設計には洗練味が見られます。 | |
・ | 망막에 이상이 발생하면 시야에 검은 그림자가 보일 수 있습니다. |
網膜に異常が発生すると、視界に黒い影が見えることがあります。 | |
・ | 눈꼬리에 마스카라를 듬뿍 바르면 눈이 또렷하게 보입니다. |
目尻にマスカラをたっぷり塗ることで、目がパッチリと見えます。 | |
・ | 주걱턱이 그의 개성을 돋보이게 하고 있습니다. |
しゃくれた顎が、彼の個性を際立たせています。 | |
・ | 주걱턱이 그의 개성적인 매력을 돋보이게 하고 있어요. |
しゃくれた顎が彼の個性的な魅力を引き立てています。 | |
・ | 투박해 보이지만, 상냥한 면을 가지고 있습니다. |
いかつい見た目ですが、心優しい一面を持っています。 | |
・ | 좀 늙고 수척해 보였어요. |
少し老けて、やつれた感じでした。 | |
・ | 볼이 수척하면 기운이 없거나, 피곤해 보인다. |
頬がやつれていると元気がない、疲れて見える。 |