![]() |
・ | 이른 아침의 안개가 숲속에 환상적인 분위기를 자아내고 있습니다. |
早朝の霧が森の奥に幻想的な雰囲気をもたらしています。 | |
・ | 그의 풍경은 미적 분위기를 자아냅니다. |
その風景は美的な雰囲気を醸し出しています。 | |
・ | 그녀의 심미안은 그 영화 의상에 독특한 분위기를 주었습니다. |
彼女の審美眼はその映画の衣装に独特の雰囲気を与えました。 | |
・ | 한숨이 그 자리의 분위기를 확 바꿔놓았다. |
ため息がその場の雰囲気を一変させた。 | |
・ | 그의 한숨이 그 자리의 분위기를 무겁게 했다. |
彼のため息がその場の空気を重くした。 | |
・ | 그의 의상은 이색적인 조합으로 개성적인 분위기를 자아내고 있습니다. |
彼の衣装は異色の組み合わせで、個性的な雰囲気を醸し出しています。 | |
・ | 이 스웨터 소매는 편안한 분위기를 연출하고 있다. |
このセーターの袖は、リラックスした雰囲気を演出している。 | |
・ | 그 드레스의 소매는 시스루 소재가 사용되어 우아한 분위기다. |
そのドレスの袖は、シースルーの素材が使われていてエレガントな雰囲気だ。 | |
・ | 재킷 디자인은 클래식하지만 모던한 분위기도 풍긴다. |
ジャケットのデザインはクラシックだが、モダンな雰囲気も漂っている。 | |
・ | 그는 검은 가죽 재킷을 입고 쿨한 분위기를 연출하고 있었다. |
彼は黒いレザージャケットを着て、クールな雰囲気を演出していた。 | |
・ | 그녀는 외투를 입고 우아한 분위기를 자아내고 있었다. |
彼女はコートを身につけ、エレガントな雰囲気を醸し出していた。 | |
・ | 정보 기술 서비스 분야의 주도권마저 중국에 넘어갈까 봐 긴장하는 분위기입니다. |
ITサービス分野の主導権まで、中国に渡っていくのではないか緊張している雰囲気です。 | |
・ | 경기 내내 웃음꽃이 피어나는 등 분위기가 좋았다. |
試合中ずっと笑顔を見せるなど、雰囲気が良かった。 | |
・ | 이 거리는 이국적인 분위기에 싸여 있다. |
この街並みは異国的な雰囲気に包まれている。 | |
・ | 그 가게의 분위기는 이국적이고 매력적이었어. |
その店の雰囲気は異国的で魅力的だった。 | |
・ | 가게 안은 이국적인 분위기였다. |
店内は、エキゾチックな雰囲気だった。 | |
・ | 이국적인 분위기가 매력적이었다. |
エキゾチックな雰囲気が魅惑的だった。 | |
・ | 산속에는 신비로운 분위기가 감돌고 있다. |
山奥には神秘的な雰囲気が漂っている。 | |
・ | 밤하늘에는 별이 빛나고 낭만적인 분위기가 감돌았다. |
夜空には星が輝き、ロマンチックな雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 숲 속에는 정적인 분위기가 감돌았다. |
森の中には静寂な雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 팀 분위기는 전체적으로 좋습니다. |
チームの雰囲気は全体的によいです。 | |
・ | 모닥불 소리와 향기가 캠핑 분위기를 고조시킨다. |
たき火の音と香りがキャンプの雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 그 방의 조명은 부드럽고, 벽은 불긋하여 차분한 분위기였다. |
その部屋の照明は柔らかく、壁は赤みがかっていて落ち着いた雰囲気だった。 | |
・ | 파리는 센 강을 따라 아름다운 경치가 펼쳐져 낭만적인 분위기가 감돕니다. |
パリはセーヌ川に沿って美しい景色が広がり、ロマンチックな雰囲気が漂います。 | |
・ | 오키나와의 석양은 아름답고 낭만적인 분위기가 감돕니다. |
沖縄の夕日は美しく、ロマンチックな雰囲気が漂います。 | |
・ | 나가사키는 일본과 서양을 절충한 건축과 문화가 혼재하는 독특한 분위기를 가진 도시입니다. |
長崎は和洋折衷の建築や文化が混在する、独特の雰囲気を持つ都市です。 | |
・ | 주말이면 선술집은 시끌벅적한 분위기로 넘쳐난다. |
週末には、居酒屋は賑やかな雰囲気で溢れている。 | |
・ | 온화한 미소는 분위기를 부드럽게 하고 사람들을 안심시킵니다. |
穏やかな笑顔は雰囲気を和らげ、人々をほっとさせます。 | |
・ | 지루한 회의 중에 동료들과 장난치는 것으로 분위기를 누그러뜨렸습니다. |
退屈な会議中に同僚たちとふざけまわることで、雰囲気を和ませました。 | |
・ | 방의 분위기를 붉그스름한 빛이 돌도록 바꿨습니다. |
部屋の雰囲気を少し赤みがかるように変えました。 | |
・ | 분위기가 달라지긴 했네요. |
雰囲気が変わりましたね。 | |
・ | 직장 분위기가 험악해졌다. |
職場の雰囲気が険悪になった。 | |
・ | 뭔가 색다른 분위기의 배우가 필요해요. |
何か違った感じの俳優が必要です。 | |
・ | 갑자기 분위기가 싸해진다. |
いきなり雰囲気がひんやりする。 | |
・ | 아침저녁으로 가을 분위기를 느끼는 계절이 되었습니다. |
朝夕は秋の気配を感じる季節となりました。 | |
・ | 최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 | |
・ | 집 안 분위기를 바꿔보다. |
模様替えをしてみる。 | |
・ | 분위기를 망치다. |
空気を壊す。 | |
・ | 분위기를 깨다. |
空気を壊す。 | |
・ | 그는 분위기 파악을 못한다. |
彼はあまり空気が読めない。 | |
・ | 분위기가 좋다. |
雰囲気がよい。 | |
・ | 분위기를 띄우다. |
雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 분위기가 달아오르다. |
雰囲気が盛り上がる。 | |
・ | 분위기를 파악하다. |
空気を読む。 | |
・ | 분위기가 감돌다. |
雰囲気が漂う。 | |
・ | 이번 주는 마을 분위기가 썰렁하네요. |
今週は町の雰囲気が物寂しいですね。 | |
・ | 그녀가 있으면 분위기가 썰렁해진다. |
彼女がいると座が白ける。 | |
・ | 분위기가 썰렁해지니까 마셔. |
場が白けるから飲め。 | |
・ | 니가 숙제 얘기를 꺼냈더니 분위기가 썰렁해졌어. |
君が仕事の話を持ち出したから、場が白けてしまった。 | |
・ | 분위기가 안 좋아서 말을 꺼낼 수 없었어요. |
雰囲気が悪くて、話を切り出すことが出来ませんでした。 |