・ | 구조 조정 소식에 사무실 분위기가 뒤숭숭 술렁거렸다. |
リストラの知らせに職場の雰囲気がざわめいた。 | |
・ | 애절한 곡을 듣고, 그 분위기에 푹 젖고 싶은 적은 없습니까? |
切ない曲を聴いて、その雰囲気にどっぷり浸っていたくなることはありませんか? | |
・ | 겉보기에 큰 영향이 없어도 상대방의 동향에 신경 쓰는 분위기가 역력했다. |
一見して大きな影響はなくても、相手の動向に神経を使う空気が漂っていた。 | |
・ | 미묘하게 분위기가 달라졌다. |
妙に雰囲気が変わった。 | |
・ | 밝은 성격이며, 자리를 즐거운 분위기로 만드는 것을 좋아합니다. |
明るい性格で、場を楽しい雰囲気にするのが好きです。 | |
・ | 휘황찬란한 네온사인이 번쩍이는 평소 분위기에서 확 바뀌었다. |
きらびやかなネオンサインがまたたく普段の雰囲気から一変した。 | |
・ | 분위기가 좋아서 스스럼없이 얘기할 수 있었습니다. |
雰囲気がよくて気兼ねなく話せました。 | |
・ | 부정적인 감정으로 직장 분위기를 깨다. |
ネガティブ感情で職場の雰囲気を壊す。 | |
・ | 술자리 분위기를 깼다. |
飲み会の雰囲気を壊した。 | |
・ | 분위기를 깨는 사람은 미움을 받는다. |
空気を壊す人は嫌われる。 | |
・ | 자리의 분위기를 읽지 못하고 항상 분위기를 깨는 사람이 있어요. |
場の空気が読めなくて、いつも空気を壊す人がいます。 | |
・ | 주위 분위기를 읽는 것이 서툴러 분위기를 깨는 발언을 하기도 했다. |
周囲の空気を読むことが苦手なため、雰囲気を壊す発言をしたりもした。 | |
・ | 즐거운 분위기를 깨다. |
楽しい雰囲気を壊す。 | |
・ | 리더십은 직장 분위기나 협동심에 큰 영향을 미칩니다. |
リーダーシップは、職場の雰囲気や協調性に大きな影響を及ぼします。 | |
・ | 그가 말하기 시작하면 분위기가 싸해진다. |
彼が話しを始めると場がしらける。 | |
・ | 분위기가 싸해지는 게 무섭다. |
場がしらけるのが怖い。 | |
・ | 내가 말하면 분위기가 싸해지는 느낌이 들어요. |
私が喋ると場がしらけるような気がします。 | |
・ | 멋있는 음악까지 곁들여져 더 할 나위 없이 좋은 분위기였어요. |
しゃれた音楽まで添えられて申し分なくよい雰囲気でした。 | |
・ | 더할 나위 없이 좋은 분위기였다. |
申し分ないよい雰囲気だった。 | |
・ | 그녀는 해맑은 표정과 청초한 분위기가 매력적입니다. |
彼女はあどけない表情と清楚な雰囲気が魅力的です。 | |
・ | 음침한 분위기에 싸여 있다. |
陰気な雰囲気に包まれている。 | |
・ | 다른 때와 달리 공연 전 로비 분위기는 차분했다. |
いつになく公演前のロビーの雰囲気は落ち着いていた。 | |
・ | 그 사원은 역사가 깊어서 고풍스러운 분위기가 있었습니다. |
その寺院は歴史が深くて古風である雰囲気がありました。 | |
・ | 이번 주 처남이 군대에 입대하기 때문에 집안 분위기가 우울하다. |
今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。 | |
・ | 민수는 어느 자리에서나 분위기를 주도하는 분위기 메이커예요. |
ミンスは、どんな席でも雰囲気を主導するムードメイカーです。 | |
・ | 입 밖에 꺼내는 것 자체가 금기시되는 분위기다. |
口に出すこと自体がタブー視される雰囲気だ。 | |
・ | 이사회는 숨이 막힐 듯한 분위기였습니다. |
取締役会は息がつまりそうな雰囲気でした。 | |
・ | 현장에는 험악한 분위기가 흐르고 있다. |
現場には険悪な雰囲気が流れている。 | |
・ | 팀 분위기가 험악해져 갔습니다. |
チームの雰囲気が険悪になっていきました。 | |
・ | 분위기가 험악해졌다. |
雰囲気が険悪になった。 | |
・ | 집안 분위기가 험악하다. |
家の中の雰囲気が険悪だ。 | |
・ | 이번 친선 경기가 양국의 냉랭한 분위기를 녹일 수 있을지 모르겠습니다. |
今度の親善試合が、両国の冷たい雰囲気を解かすことができるかも知れませんね。 | |
・ | 요즘 집 안 분위기는 냉랭합니다. |
この頃、家の中の雰囲気は寒々としています。 | |
・ | 좋은 분위기 속에서 흐뭇하게 즐겼어요. |
よい雰囲気の中で満足に楽しみました。 | |
・ | 노래방에서 분위기를 띄우고 싶으면 신나는 노래를 부르는 게 좋다. |
カラオケで雰囲気を漂わせたければ楽しい歌を歌うのがよい。 | |
・ | 거리는 연말 분위기가 한창으로 망년회 계절이 도래했습니다. |
街は年末ムード真っ盛りで、忘年会の季節が到来です。 | |
・ | 강남은 서울 중에서도 세련된 분위기네요. |
江南はソウルの中でも洗練された雰囲気ですね。 | |
・ | 한옥마을은 느긋한 기분을 느끼게 하는 고향의 분위기입니다. |
韓屋村はゆったりとした気分を感じさせる故郷の雰囲気です。 | |
・ | 이 원피스는 니 분위기에 딱 맞네. |
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
・ | 갑작스런 문책에 당혹과 반발이 교차하는 분위기다. |
突然の問責に、当惑と反発が入り混じった雰囲気である。 | |
・ | 분위기 좋은 카페라면 어디든지 좋아요. |
雰囲気がいいカフェならばどこでもいいです。 | |
・ | 그 곡은 찬 바람이 불어오는 늦가을처럼 스산한 분위기를 자아냈다. |
その曲は冷たい風が吹いてくる晩秋のように寒々とした雰囲気を醸し出した。 | |
・ | 내 탓에 집안 분위기 심란해졌다. |
私のせいで、家中の空気がぎこちなくなれた。 | |
・ | 처음에는 서먹서먹했지만 지금은 그런 분위기는 전혀 사라졌다. |
最初はよそよそしかったが、今はそういう雰囲気は全くなくなった。 | |
・ | 그는 말을 잘하는 사람은 언변으로 분위기를 주도합니다. |
彼は話の上手い人で、話術を持って雰囲気をリードします。 | |
・ | 분위기를 고조시키다. |
雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 아빠가 지쳐있을 때는 애교와 입담으로 분위기를 끌어올린다. |
父が疲れている時は、愛嬌と話術で雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 진지한 분위기에서 돌발 행동으로 산통을 깼다. |
真面目な雰囲気で突発的行動で台無しにした。 | |
・ | 패스트푸드 업체도 올해 가격 인상이 불가피하다는 분위기다. |
ファーストフード業界も、今年の値上げは避けられないという雰囲気だ。 | |
・ | 입사한 회사의 삭막한 분위기에 크게 실망했다. |
入社した会社の寒々とした雰囲気に大いに失望した。 |