・ | 모닥불 소리와 향기가 캠핑 분위기를 고조시킨다. |
たき火の音と香りがキャンプの雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 그 방의 조명은 부드럽고, 벽은 불긋하여 차분한 분위기였다. |
その部屋の照明は柔らかく、壁は赤みがかっていて落ち着いた雰囲気だった。 | |
・ | 파리는 센 강을 따라 아름다운 경치가 펼쳐져 낭만적인 분위기가 감돕니다. |
パリはセーヌ川に沿って美しい景色が広がり、ロマンチックな雰囲気が漂います。 | |
・ | 오키나와의 석양은 아름답고 낭만적인 분위기가 감돕니다. |
沖縄の夕日は美しく、ロマンチックな雰囲気が漂います。 | |
・ | 나가사키는 일본과 서양을 절충한 건축과 문화가 혼재하는 독특한 분위기를 가진 도시입니다. |
長崎は和洋折衷の建築や文化が混在する、独特の雰囲気を持つ都市です。 | |
・ | 주말이면 선술집은 시끌벅적한 분위기로 넘쳐난다. |
週末には、居酒屋は賑やかな雰囲気で溢れている。 | |
・ | 온화한 미소는 분위기를 부드럽게 하고 사람들을 안심시킵니다. |
穏やかな笑顔は雰囲気を和らげ、人々をほっとさせます。 | |
・ | 지루한 회의 중에 동료들과 장난치는 것으로 분위기를 누그러뜨렸습니다. |
退屈な会議中に同僚たちとふざけまわることで、雰囲気を和ませました。 | |
・ | 그룹 프로젝트 중간에 멤버들은 가벼운 분위기로 장난을 쳤습니다. |
長い一日の終わりに、友達と一緒にカフェでふざけまわりました。 | |
・ | 방의 분위기를 붉그스름한 빛이 돌도록 바꿨습니다. |
部屋の雰囲気を少し赤みがかるように変えました。 | |
・ | 대리석은 고상하며 고급감이 있는 분위기를 만드는 인테리어 소재입니다. |
大理石は、上品で高級感のある雰囲気を出せるインテリア素材です。 | |
・ | 오늘은 뭔가 분위기가 수상쩍다. |
今日はなにやらいぶかしい雰囲気だ。 | |
・ | 분위기가 달라지긴 했네요. |
雰囲気が変わりましたね。 | |
・ | 직장 분위기가 험악해졌다. |
職場の雰囲気が険悪になった。 | |
・ | 뭔가 색다른 분위기의 배우가 필요해요. |
何か違った感じの俳優が必要です。 | |
・ | 갑자기 분위기가 싸해진다. |
いきなり雰囲気がひんやりする。 | |
・ | 아침저녁으로 가을 분위기를 느끼는 계절이 되었습니다. |
朝夕は秋の気配を感じる季節となりました。 | |
・ | 최근 이런 분위기도 조금씩 바뀌기 시작했다. |
最近、このような雰囲気も少しずつ変わり始めている。 | |
・ | 집 안 분위기를 바꿔보다. |
模様替えをしてみる。 | |
・ | 분위기를 망치다. |
空気を壊す。 | |
・ | 분위기를 깨다. |
空気を壊す。 | |
・ | 그는 분위기 파악을 못한다. |
彼はあまり空気が読めない。 | |
・ | 분위기가 좋다. |
雰囲気がよい。 | |
・ | 분위기를 띄우다. |
雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 분위기가 달아오르다. |
雰囲気が盛り上がる。 | |
・ | 분위기를 파악하다. |
空気を読む。 | |
・ | 분위기가 감돌다. |
雰囲気が漂う。 | |
・ | 이번 주는 마을 분위기가 썰렁하네요. |
今週は町の雰囲気が物寂しいですね。 | |
・ | 그녀가 있으면 분위기가 썰렁해진다. |
彼女がいると座が白ける。 | |
・ | 분위기가 썰렁해지니까 마셔. |
場が白けるから飲め。 | |
・ | 니가 숙제 얘기를 꺼냈더니 분위기가 썰렁해졌어. |
君が仕事の話を持ち出したから、場が白けてしまった。 | |
・ | 분위기가 안 좋아서 말을 꺼낼 수 없었어요. |
雰囲気が悪くて、話を切り出すことが出来ませんでした。 | |
・ | 현장은 삼엄한 분위기입니다. |
現場が物々しい雰囲気です。 | |
・ | 삼엄한 경계 분위기에도 불구하고 집회는 별일 없이 끝났다. |
物々しい警戒の雰囲気にかかわらず、集会はことなく終った。 | |
・ | 현장은 삼엄한 분위기에 휩쌓여 있습니다. |
現場は物々しい雰囲気に包まれています。 | |
・ | 삼엄한 분위기가 감돌고 있다. |
物々しい雰囲気が漂っている。 | |
・ | 가게 분위기도 나쁘지 않은데 왜 손님이 안 올까? |
お店の雰囲気も悪くないのに、なんでお客さん来ないんだろ? | |
・ | 분위기가 좀 달라진 거 같은데 머리 스타일 바꿨어? |
雰囲気ちょっと変わったんだけど、髪型変えた? | |
・ | 여성에게 고백하는 것은 분위기에 따라 성공률이 달라진다. |
女性への告白は雰囲気次第で成功率が変わる。 | |
・ | 모처럼 분위기 좋은데 찬물을 끼얹지 마. |
せっかく盛り上がってきたのに、水を差すなよ。 | |
・ | 같은 문장이라도 서체를 바꾸면 분위기가 꽤 바뀌네요. |
同じ文章でも書体を変えると雰囲気が随分変わりますね | |
・ | 좀 더 지켜보자는 분위기다. |
はもう少し見守る構えだ。 | |
・ | 영수 씨 가족은 화목한 분위기의 아주 멋진 가족입니다. |
ヨンスさん一家は、仲睦まじい雰囲気のとても素敵な家族です。 | |
・ | 집안 분위기가 화목하다. |
家の中の雰囲気が和やかだ。 | |
・ | 분위기를 파악하고 발언을 자중하다. |
場の空気を読んで、発言を自重する。 | |
・ | 이 영화는 당시의 불온한 분위기를 잘 나타내고 있습니다. |
この映画は当時の不穏な空気をよく表しています。 | |
・ | 정치적으로 불온한 분위기가 흐르고 있었다. |
政治的に不穏な空気が流れていた。 | |
・ | 뭔가 불온한 분위기를 느낀다. |
何か不穏な空気を感じる。 | |
・ | 말도 통하지 않는 낯선 외국인이 무뚝뚝하던 분위기를 환하게 만들었다. |
言葉も通じない見知らぬ外国人がむっつりとしていた雰囲気を明るくした。 | |
・ | 명랑한 성격이며, 분위기를 부드럽게 하는 것을 잘합니다. |
おおらかな性格で、場の雰囲気を和ませるのが得意です。 |