・ | 반도체 사업은 시작이 다소 늦어 후발 주자의 약점을 극복하기 쉽지 않았다. |
半導体事業は開始がやや遅れたため、後発走者の弱点を克服するのは容易ではなかった。 | |
・ | 이번 사업 인수는 국내 재계 판도에 변화를 가져올 빅딜이다. |
今回の事業の買収は、国内財界の勢力図に変化をもたらすビッグディールだ。 | |
・ | 사업부 인수를 조건부 승인하였다. |
事業部買収を条件付きで承認した。 | |
・ | 정부는 이 사업계획을 바탕으로 수익성 등 사업의 예비타당성을 조사했다. |
政府はこの事業計画をもとに収益性など事業の予備妥当性調査を行った。 | |
・ | 성장사업에 자원을 집중하는 전략적 자원 배분에 의한 공격적인 경영을 단행하다. |
成長事業に資源を集中する戦略的資源配分による攻めの経営を断行する。 | |
・ | 신규 사업은 실패하기 쉽다고 합니다. |
新規事業は失敗しやすいともいわれております。 | |
・ | 사업이 실패로 끝난다고 해서 인생이 영영 끝나는 것은 아닙니다. |
事業が失敗におわったとしても人生が永遠に終わるのではない。 | |
・ | 적자에 허덕이는 사업에서 철수를 단행했다. |
赤字に苦しむ事業で撤退を断行した。 | |
・ | 대한항공이 군 정찰기 사업에 본격 뛰어들었다. |
大韓航空が軍事偵察機事業に本格的に参入した。 | |
・ | 전매특허를 획득해서 독점적으로 사업을 진행하고 있다. |
専売特許を得ているため、独占的に事業を行っている。 | |
・ | 번창하던 사업이 망해서 하루아침에 거리로 나앉게 되었다. |
繁盛していた事業がダメになり、一晩にして文無し同然になった。 | |
・ | 역시 사장님은 냉철한 사업가의 마인드를 가졌다. |
さすが、社長は冷徹で事業化のマインドを持っている。 | |
・ | 회사가 커져서 혼자서 사업을 감당하기 버거워졌다. |
会社が大きくなって一人で事業をするには手に余るようになった。 | |
・ | 신규 사업을 성공으로 이끌다. |
新規事業を成功に導く。 | |
・ | 사업을 하려면 결정을 내려야 한다. |
事業をすれば、決定を下さなければならない。 | |
・ | 사업의 선택과 집중을 철처하게 진행하고 있습니다. |
事業の選択と集中を徹底的に進めています。 | |
・ | 쿠웨이트는 석유 관련 사업이 번창하고 있습니다. |
クウェートは石油関連産業が盛んであります。 | |
・ | 탁월한 사업 수완으로 돈 잘 버는 경영자로 이름을 날렸다. |
卓越した事業手腕で有名で儲かっている経営者としてその名を馳せていた。 | |
・ | 아버지가 사업에 실패하여 온 가족이 뿔뿔이 흩어졌다. |
父が事業に失敗し全家族が方々に散らばった。 | |
・ | 요즘은 불경기라서 사업을 확장하는 건 불가능하다. |
最近は不景気なので事業を拡張するのは不可能だ。 | |
・ | 합법적인 사업을 전개하고 있다. |
合法的な事業を展開している。 | |
・ | 모든 사업은 성공했으나, 자식 농사는 실패했다. |
すべての事業は成功したが、子育てには失敗した。 | |
・ | 기업은 이윤을 추구해야 하지만, 복지 사업에도 힘을 쏟아야 한다. |
企業は利潤を追求するべきであるが、福祉事業にも力を注ぐべきだ。 | |
・ | 신규 사업에 관한 가장 디테일한 부분까지 파악하고 있다. |
新規事業に関する細かな部分まで把握している。 | |
・ | 손대는 사업마다 엄청난 수익률을 올렸다. |
手に付けた事業全て、とてつもない収益率を上げた。 | |
・ | 전혀 새로운 사업에 손댔다. |
まったく新しい事業を始めた。 | |
・ | 단언컨대 전기차 사업은 투자는 가치가 있는 사업입니다. |
断言しますが、電気自動車事業は、投資価値がある事業です。 | |
・ | 굴지의 방위산업체들이 차세대 전투기 사업을 둘러싸고 경합을 벌이고 있다. |
屈指の防衛産業体が次世代戦闘機事業を巡って競合を行っている。 | |
・ | 능력을 인정받아 신사업 총괄 팀장으로 승진했다. |
能力を認められて新事業総括チーム長に昇進した。 | |
・ | 사업을 하고 싶었지만 의사 집안 대를 이어야 했다. |
ビジネスをやりたかったが、代々続く医師への道は繋ぐしかなかった | |
・ | 유럽 사업은 영업 적자가 확대될 전망이다. |
欧州事業は営業赤字が拡大する見通しだ。 | |
・ | PC사업부를 중국에 매각하고 시장에서 철수했다. |
パソコン事業部を売却して、市場から撤収した。 | |
・ | 사람이 사업에 실패했다고 손가락질을 해서는 안 된다. |
人が事業に失敗したと皆が後ろ指を指してはいけない。 | |
・ | 들리는 바에 의하면, 그는 사업으로 큰돈을 벌었다고 한다. |
聞いたところによると、彼はビジネスで大成功して大金を稼いだと言われる。 | |
・ | 영업사업은 다양한 종류의 사람과 접촉한다. |
営業マンは、あらゆる種類の人と接触する。 | |
・ | 회사가 존재하는 의미는 이익을 내고 사업을 확대해 성장하는 것에 있다. |
会社が存在する意味は、利益を上げ、事業を拡大し成長することにある。 | |
・ | 고용 확대를 동반하는 사업 확충에 필요한 자금을 보조하다. |
雇用拡大を伴う事業の拡充に必要な資金を補助する。 | |
・ | 사업 자금을 빌리다. |
事業資金を借りる。 | |
・ | 실패를 해 본 후에야 비로소 사업이 어렵다는 것을 알게 된다. |
失敗をしてみて初めて、事業の難しさがわかるようになる。 | |
・ | 단둘이서 시작한 사업이 수년 후 대성공을 거두었다. |
たった二人で始めた事業が、数年後、大成功をおさめた。 | |
・ | 상품을 구입해 소비자에게 전달하는 사업을 총칭해서 유통업계라 한다. |
商品を仕入れて消費者に届ける事業を総称して流通業界という。 | |
・ | 사업을 원활히 진행하기 위해서는 파트너와의 회식이나 접대를 빼놓을 수 없다. |
ビジネスを円滑に進めるためには、パートナーとの会食や接待が欠かせません。 | |
・ | 사업을 승계하다. |
事業を承継する。 | |
・ | 스타트폰 사업이 쇠퇴 일로를 걷고 있다. |
スマートフォン事業が衰退の一途をたどっている。 | |
・ | 식당을 운영할 사업자를 모집합니다. |
食堂を運営する事業者を募集します。 | |
・ | 시내에서 사업을 운영하고 있는 중소기업자의 사업 육성과 진흥을 위해 융자나 금융 상담 등을 실시하고 있습니다. |
市内で事業を営む中小企業者の事業の育成と振興のため、融資や金融相談等を行っています。 | |
・ | 양사의 합작사업은 시너지효과를 극대화할 수 있는 누이 좋고 매부 좋은 전략적 제휴다. |
両社の合弁事業は、大きなシナジー効果が期待可能なウィンウィンとなる。 | |
・ | 산업폐기물을 배출하는 사업자는 그 폐기물을 법률에 따라 적정하게 처리할 책임이 있다. |
産業廃棄物を排出する事業者は、その廃棄物を法律に従って適正に処理する責任がある。 | |
・ | 산업폐기물 배출사업자는 스스로 처리하지 않으면 안 되도록 되어 있습니다. |
産業廃棄物の排出事業者は、自ら処理しなければならないこととされています。 | |
・ | 국고의 지원 부족으로 각종 개발사업이 지지부진함을 면치 못하고 있다. |
国庫支援不足によって各種開発が遅々として進まないことを免れ得ないでいる。 |