![]() |
・ | 항공기 추락 사고에서 살아남다. |
航空機の墜落事故で生き延びる。 | |
・ | 어른이 되었어도 부모에게 기대어 살고 있다. |
大人になっても両親に頼って暮らしている。 | |
・ | 그는 부인이랑 선을 긋고 살아. 사이가 안 좋대. |
彼は妻と一線を引いて暮らしてるよ。仲が良くないらしい。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 입맛이 없을 때도 김치만 먹으면 입맛이 살아났어요. |
食欲がない時も、キムチさえ食べれば食欲がよみがえりました。 | |
・ | 등지고 살아가는 부모님을 어떻게 화해시킬까? |
背中合わせで生きている両親をどうやって和解させるか。 | |
・ | 남의 눈치를 보지않고 당당하게 살다. |
他人の機嫌をうかがわず堂々と生きる。 | |
・ | 나도 저렇게 살고 싶다. |
俺もあんなふうに生きたい。 | |
・ | 그녀는 부자로 대저택에 살고 있다. |
彼女はお金持ちで、大邸宅に住んでいる。 | |
・ | 필요한 최소한의 것으로 살아가는 미니멀리스트는 멋있어요. |
必要最低限のもので暮らすミニマリストってカッコ良いですよね。 | |
・ | 미니멀리스트란, 불필요한 물건을 갖지 않고, 자신에게 필요한 최소한의 것만 소지하고 살아가는 사람입니다. |
ミニマリストとは、不要な物は持たず、自分に必要最低限の物だけを所持して暮らす人です。 | |
・ | 지금까지 살면서 후회하거나 아쉬운 순간은 없었어요. |
今まで生きてきながら、後悔したり、残念だったと思う瞬間はありませんでした。 | |
・ | 살다보면 원망도 생기고, 노여움도 난다. |
生きてみれば、恨みもおきて怒りも出る。 | |
・ | 함께 살고 있는 사람은 누구인가요? |
一緒に住んでいる人は誰ですか。 | |
・ | 그러고 보니까 그가 어디에 살고 있는지 물어본 적이 없다. |
そういえば、彼がどこに住んでいるのか聞いたことがない。 | |
・ | 자본주의는 약삭빠른 인간들이 살아남는 곳이다. |
資本主義はすばしっこい者が生き残るところだ。 | |
・ | 제대로 살아가고 싶다. |
きちんと生きて行きたい。 | |
・ | 인간은 사회 속에서 사회생활을 하며서 살아가고 있습니다. |
人間は社会のなかで社会生活をしながら生きています。 | |
・ | 은퇴 후에 술에 의존한 채 패배자 같은 삶을 살았다. |
引退後、酒に依存し敗北者のような人生を生きていた。 | |
・ | 지금까지 살아있다는 그 자체가 기적입니다. |
いままで生きているというそれ自体が奇跡です。 | |
・ | 살다 보면 실패는 피할 수 없다. |
生きていたら失敗は避けることができない。 | |
・ | 돌이켜 보면 그 힘든 시절을 어떻게 살았나 싶습니다. |
振り返ってみると、そのつらい時期をどうやって生きてきたかと考えます。 | |
・ | 나름 잘 먹고 잘 살고 있다. |
自分なりに上手く生きている。 | |
・ | 박봉으로 도시에서 살아가자니 하루하루가 고달파요. |
薄給で都市での生活を続けるのは毎日がしんどいです。 | |
・ | 도심에서 전철로 40분 정도 떨어진 단독 주택에서 살고 있어요. |
都心から電車で40分ほどの一軒家で暮らしています。 | |
・ | 나이가 들면 단독 주택에서 개를 키우며 살고 싶다. |
年を取ったら一軒家で犬を育てながら、飼いたい。 | |
・ | 그녀는 어마어마하게 큰 집에서 혼자 살고 있다. |
彼女はとてつもなく大きな家にひとりで住んでいる。 | |
・ | 일본에서 살았던 이야기를 들려 주세요 |
日本で暮らした話を聞かせてください。 | |
・ | 딸이 지척에 살아서 좋아요. |
娘が間近に住んでいます。 | |
・ | 바삐 하루하루를 살아가다. |
せわしなく日々を暮らしている。 | |
・ | 지은 지 30년 정도 된 목조 주택에 살고 있다. |
築30年程の木造の住宅に住んでいる。 | |
・ | 사람은 저마다 많은 경험 속에 살아갑니다. |
人は、人ごとに沢山の経験の中で生きていきま。 | |
・ | 많은 육식 동물은 사냥을 하여 다른 동물을 먹고 살아갑니다. |
肉食動物の多くは狩りをすることで他の動物を食べて生きています。 | |
・ | 모든 동물과 식물은 물이 없으면 살아갈 수 없다. |
全ての動物・植物は、水がなければ生きて行けない。 | |
・ | 바쁘게 살아온 한 해가 저물어 갑니다. |
忙しく生きてきた一年が暮れていきます。 | |
・ | 위에서 말한 바와 같이 인간은 서로 의지하고 살아야 합니다. |
上で述べたとおり、人間はお互いに頼って生きていかないといけません。 | |
・ | 바빠서 요즘은 거의 회사에 살다시피 해요. |
忙しくて、最近はほとんど会社で暮らしているのと同然です。 | |
・ | 대학교 다닐 때 기숙사에서 함께 살았던 룸메이트가 있었다. |
大学に通っていたとき、寮で一緒に住んでいたルームメイトがいた。 | |
・ | 인간은 다 모자란 존재이기 때문에 서로서로 기대고 살아야 한다. |
人間は、皆足りない存在だから、 お互いに寄りかかりあいながら生きなければならない。 | |
・ | 살다보면 이따금 병이 납니다 . |
生きてみれば時折病気になります。 | |
・ | 사람마다 말 못하는 저마다의 깊은 상처를 간직하며 살아가고 있습니다. |
人ごとに話せない、それぞれの深い傷を、秘めて生きています。 | |
・ | 사고로 의식 불명 상태였는데 극적으로 살아났다. |
事故で意識不明状態だったが劇的に生き残った。 | |
・ | 녹록치 않은 현실 앞에 모질게 살아갈 수밖에 없었다. |
簡単ではない現実の前で我慢強く生きるしかなかった。 | |
・ | 아파트에 살고 있어요. |
アパートに住んでいます。 | |
・ | 신혼살림을 이 집에 차리고 10년을 살았다. |
新婚生活をこの家で始め、10年間暮らした。 | |
・ | 딸과 단 둘이 살고 있는 싱글맘이다. |
娘と二人で生きるシングルマザーだ。 | |
・ | 이태원은 외국인이 많이 살아, 이국 정취가 넘치는 거리예요. |
梨泰院(イテウォン)は、外国人が多く住み、異国情緒溢れる街です。 | |
・ | 사진을 볼수록 거기에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
写真を見るほどそこに込められた思い出が次々によみがえってくる。 | |
・ | 앨범에 담긴 추억이 새록새록 되살아난다. |
アルバムに込められた思い出が相次いで蘇る。 | |
・ | 한 번이라도 좋으니까, 왕처럼 살아보고 싶다. |
一度でいいから、王様のような暮らしがしてみたい。 |