・ | 그렇게 살면 모든 사람들의 웃음 거리가 될 거야. |
そんな生き方をしたら、みんなの笑いの種になるだろう。 | |
・ | 힘든 삶을 살고 있는 해외 아동을 후원하다. |
つらい暮らしをしている海外の子供を後押しする。 | |
・ | 우리는 그냥 어떡해든 살아요. |
私達は何とかやって行くよ。 | |
・ | 대자연이 주는 헤아릴 수 없는 은혜는 그곳에 살아가는 동물에게 낙원이라 할 수 있습니다. |
大自然が与えてくれる計り知れない恩恵は、そこに生きる動物にとって楽園と言えます。 | |
・ | 법명을 받는 것은 부처님의 제자로서 살아가는 것을 약속하는 것을 의미합니다. |
法名をいただくことは、お釈迦様の弟子として生きていく誓いをすることを意味します。 | |
・ | 멀리 떨어져서 혼자 살고 있는 딸을 생각하면 가슴이 아픕니다. |
遠く離れて一人で暮らしている娘を考えると胸が痛くなります。 | |
・ | 타성에 빠지지 않고 매일 새로운 기분으로 적극적으로 살아가다. |
惰性に陥ることなく毎日を新しい気持ちで積極的に生きる。 | |
・ | 절망이나 공허감으로부터 빠져나와 살아가는 의미를 찾다. |
絶望や空虚感から抜け出して生きる意味を見つける。 | |
・ | 기와집에 살고 있습니다. |
瓦屋で住んでいます。 | |
・ | 불투명한 시대를 꿋꿋이 살아가다. |
不透明な時代を生き抜く。 | |
・ | 되는대로 살고 있다. |
適当に生きている。 | |
・ | 타성으로 살아가는 것은 좋지 않다. |
惰性で生きるのはよくない。 | |
・ | 혼자 살다보면 자연히 고독감을 느끼는 순간이 있다. |
一人暮らしをしていると、自然と孤独感を感じる瞬間がある。 | |
・ | 살아온 날들이 한바탕 꿈 같다. |
生きてきた日々は一場の夢のようだ。 | |
・ | 아버지는 소시민적으로 살아왔다. |
お父さんは小市民的に暮らしてきた。 | |
・ | 튼튼히 만들어진 집에서 살고 싶어요. |
頑丈に造られた家で住みたいです。 | |
・ | 그의 여동생은 너무 귀여워서 이를테면 살아있는 인형 같아. |
彼の妹は可愛すぎていわば生きている人形のようだ。 | |
・ | 사람은 살아 가면서 배운다. |
人は暮らしながら学ぶ。 | |
・ | 힘들지만 참아가면서 살아야 합니다. |
つらいけど我慢しながら生きていかないといけません。 | |
・ | 나의 가족과 나는 꽤 오랫동안 캐나다에서 살았었다. |
私の家族と私はかなり長い間、カナダに住んでいました。 | |
・ | 한적한 주택지에 입지한 단독주택에 살고 있습니다. |
閑静な住宅地に立地する一戸建て住んでいます。 | |
・ | 고지대에 입지하는 개방감 있는 주택에 살고 싶다. |
高台に立地する開放感のある住宅に住みたい。 | |
・ | 경주시에 살고 있습니다. |
慶州市に住んでいます。 | |
・ | 검은 머리 파 뿌리 되도 오래살다. |
黒髪がネギの白根になるまで長生きする。 | |
・ | 당신과 검은 머리가 파뿌리가 되도록 함께 살고 싶어요. |
あなたと共に白髪が生えるまで一緒に生きていきたいです。 | |
・ | 파충류는 살아 있는 동안에 몇 번이고 탈피를 반복합니다. |
爬虫類は生きている間に何度も脱皮を繰り返します。 | |
・ | 살아있는 세포를 사용한 약의 양산화에 성공했다. |
生きた細胞を使った薬の量産化に成功した。 | |
・ | 이 넓은 세상 긴 세월을 살다보면 수없는 사람들을 만날 겁니다. |
この広い世の中で長い歳月を生きていれば数多くの人と出会うはずです。 | |
・ | 원룸에서 혼자 살고 있는 젊은이들이 늘고 있다. |
ワンルームで一人暮らしをしている若者が増えている。 | |
・ | 지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 | |
・ | 우리들은 비좁은 집에서 살고 있습니다. |
私たちは狭苦しい家に住んでいます。 | |
・ | 혈액은 살아 있는 세포로 장기간 보존할 수 없습니다. |
血液は生きた細胞で、長期間保存することもできません。 | |
・ | 우리들이 살아가고 있는 지구상에는 현재 다양한 환경 문제가 일어나고 있습니다. |
私たちが暮らしている地球上では、現在さまざまな環境問題が起きています。 | |
・ | 옛날에 세 아들을 둔 어머니가 살았어요. |
昔、三人の息子を持つお母さんが住んでいました。 | |
・ | 외진 장소에서 살고 있는 사람을 취재했다. |
人里離れた場所に住む人を取材した。 | |
・ | 오래 살아 보니, 인생이란 게 순식간이야. |
長く生きてみると、人生なんてアッというものよ。 | |
・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
・ | 현대 사회로부터 떨어진 장소에서 고립하여 살아가는 사람들이 아직도 존재한다. |
現代社会から離れた場所で、孤立して暮らす人々がまだ存在する。 | |
・ | 그는 사법시험을 위해 2년 동안 고시원에서 살고 있다. |
彼は司法試験のために、2年の間、考試院に住んでいる。 | |
・ | 인생을 드라마틱하게 살다. |
人生をドラマティックに生きる | |
・ | 어느 숲에 겁이 많은 다람쥐가 살고 있었습니다. |
ある森に臆病なリスが住んでいました。 | |
・ | 대학교 친구가 아직도 살아 있겠거니 했는데 그는 이미 세상을 떠났다. |
大学の友が今でも生きているだろうと思っていたけれど、彼はすでに無くなっていた。 | |
・ | 가령 외국에 살게 된다면 한국에서 살고 싶다. |
仮に外国に住むことになれば、韓国に住みたい。 | |
・ | 30층짜리 아파트의 꼭대기 층에 살고 있습니다. |
30階立てアパートのてっぺんに住んでいます。 | |
・ | 사람은 반드시 매일 죽음을 향해 살고 있습니다. |
人は必ず「死」に毎日向かって生きております。 | |
・ | 먼 곳에 살고 있어 발길을 옮기기 힘들다. |
遠方に住んでいるので、足を運びにくい。 | |
・ | 언제나 가슴을 펴고 자신감을 갖고 살아라. |
いつでも胸をはり,自信感を持ち生きなさい。 | |
・ | 돈이 없어도 가슴을 펴고 살고 싶다. |
貧しくても胸を張って暮らしたい。 | |
・ | 바쁘게 살다 보니까 책 읽기가 쉽지 않아요. |
忙しく生活していると読書を読むのが簡単ではないんです。 | |
・ | 이것은 이 근처에 살고 있는 곤충의 일종입니다. |
これはこの辺に住んでいる昆虫の一種です。 |