![]() |
・ | 혼자 살아서 제가 밥을 해 먹어요. |
一人暮らしなので、自分でご飯を作って食べます。 | |
・ | 부모님이랑 형과 누나랑 같이 살아요. |
両親、兄、姉と一緒に暮らしています。 | |
・ | 누구랑 같이 살아요? |
誰と一緒に暮らしていますか? | |
・ | 꽃가루 알레르기가 있어 일년 내내 휴지를 끼고 살아요. |
花粉症があって、1年中ティッシュを持ち歩いている。 | |
・ | 애가 맨날 휴대폰만 끼고 살아요. |
子供はいつも携帯ばかりみて過ごしています。 | |
・ | 그들은 오래된 집에서 살고 있다. |
彼らは昔ながらの家に住んでいる。 | |
・ | 오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요. |
古い建物では住みたくありません。 | |
・ | 결혼해서 살다 보니 볼 꼴 못 볼 꼴 다 봐서 별로 안 좋더라구요. |
結婚して一緒に暮らしてみると良いことろ悪いところ全部見えて、あまりよくなかったんですよ。 | |
・ | 장래엔 필리핀처럼 물가가 싼 나라에서 살고 싶다. |
将来はフィリピンみたいな物価の安い国に住みたい。 | |
・ | 젊어서의 힘든 경험은 인생을 살아가는 데 도움이 되기도 한다. |
若い時の辛い経験は人生を生きていくのに役に立ったりもする。 | |
・ | 그는 살아생전, 결혼은커녕 제대로 된 연애 한번 못 해봤다. |
彼は生きているうちは結婚はおろかちゃんとした恋愛すら一度も出来できなかった。 | |
・ | 내가 살아생전 자유의 여신상을 볼 수 있을까? |
私は生きてるうちに自由の女神像を見ることができるだろうか? | |
・ | 살아생전 남편에게 못해줬던 일들만 기억나 슬픔을 견딜 수 없었다. |
夫の生前してあげられなかった事ばかりが思い出され悲しみに耐えたらなかった。 | |
・ | 그 수녀님은 살아생전 불우한 아이들을 돕고 살았다. |
そのシスターは生きている間、恵まれない子供たちを助けて暮らした。 | |
・ | 살아생전 그녀를 잊을 수 없다. |
生きているうちは彼女を忘られない。 | |
・ | 그는 남은 다 죽어도 자기 혼자만은 천년만년 살 것 같은 착각 속에서 살고 있다. |
彼は、他人はすべて死んでも自分一人だけは千年万年生きるような錯覚の中で生きている。 | |
・ | 성실하게 살면 언젠가 복을 받는 법이다 . |
誠実に生きればいつか恩恵を受けるものだ。 | |
・ | 착하게 살면 복을 받는다. |
善良に生きたら福をもたらす。 | |
・ | 많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 | |
・ | 시골에서 살면 불편하다. |
田舎に住むと不便だ | |
・ | 독거 노인이란 혼자 살고 있는 고령자를 말합니다. |
独居老人とは一人暮らしをしている高齢者のことを指します。 | |
・ | 어렵게 살아가는 독거 노인이 늘고 있다. |
一人暮らしの一人暮らしの年寄りが増えている。 | |
・ | 오래 살고 싶다. |
長生きしたい。 | |
・ | 아내를 마님처럼 떠받들고 살고 있어요. |
妻を高貴な奥様に接するかのように支えて暮らしています。 | |
・ | 돈은 그다지 갖고 있지 않지만, 그런대로 살아가고 있어요. |
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 | |
・ | 살아 있는 것은 언젠가 죽는다. |
生きているものはいつか死ぬ。 | |
・ | 앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 | |
・ | 사람은 혼자서는 살아갈 수 없다. |
人は一人では生きられない。 | |
・ | 여기는 그가 살고 있는 집입니다. |
これは、彼が住んでいる家です。 | |
・ | 이웃끼리 도와 가면서 살아야지요. |
隣りどうし助けながら暮さないと。 | |
・ | 여동생은 제법 행복하고 평범하게 살아가고 있다. |
妹は案外幸せで平凡に生活している。 | |
・ | 잘 먹고 잘 살아라. 이 나쁜 놈아. |
せいぜい達者でね。このくそ野郎。 | |
・ | 아이고, 엄살은 정말. |
大げさだな。 | |
・ | 엄살은! |
大げさなのよ。 | |
・ | 조용히 살고 싶다. |
静かに暮らしたい。 | |
・ | 죽고 싶을 만큼 힘들었지만 간신히 마음을 추스르고 살아가고 있다. |
死にたい程苦しかったが、辛うじて気持ちを御して生きている。 | |
・ | 내가 정말 엄마 때문에 못 살아! |
もう信じられない。 | |
・ | 내가 너 땜에 못 살아. |
あんたって人はまったくもう! | |
・ | 아유 내가 못 살아 정말! |
ああ、やってられないわ、ほんとうに! | |
・ | 창피해서 내가 못 살아! |
恥ずかしくて生きられない! | |
・ | 내가 못 살아. |
まったくもう! | |
・ | 죽은 줄만 알았던 주인공이 살아 돌아왔다. |
死んだと思った女主人公が生きて帰ってきた。 | |
・ | 저는 대로변에 살고 있습니다. |
私は大通り沿いに住んでます。 | |
・ | 전능하신 신의 가호 아래 살다. |
全能の神の加護のもとに生きる。 | |
・ | 나는 나답게 살고 싶다. |
私は私らしく生きたい。 | |
・ | 낙천적으로 살다. |
楽観的に生きる。 | |
・ | 우리들은 급변하는 세상속에서 무언가에 쫓기듯 정신없이 살아가고 있습니다. |
私たちは急変する世の中で何かに追われるように、夢中に生きていきます。 | |
・ | 외로울 때는 술과 책을 벗삼아 살아왔다. |
寂しい時は酒と本を友として生きてきた。 | |
・ | 그들은 일본의 버블 붕괴나 취직 빙하기라고 하는 불황의 시대를 살아온 세대입니다. |
彼らは日本のバブル崩壊や就職氷河期といった不況の時代を生きてきた世代です。 | |
・ | 남친 없이는 죽고 못 살아! |
彼氏なしでは生きていけない! |