・ |
늘 마음 졸이며 긴장하고 살아왔다. |
いつも心配しながら、緊張して生きてきた。 |
・ |
그는 빚을 등에 지고 살아가고 있다. |
彼は借金を背負って生きている。 |
・ |
살아서 수모를 겪을 바에야 차라리 죽는 편이 낫다 |
生きて恥をさらすくらいならむしろ死んだほうがましだ。 |
・ |
단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 |
・ |
부자는 무슨, 저희 집 못살아요. |
お金持ちだなんて。うち貧乏ですよ。 |
・ |
그는 임자 없는 그 땅에 집을 짓고 살고 있다. |
彼は持ち主のいないその土地に家を建てて住んでいる。 |
・ |
이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물이 납니다. |
このように生きているなとおもって涙が出ます。 |
・ |
거의 죽다시피 하다가 살아났어요. |
ほとんど死んだも同然でしたが生き返りました。 |
・ |
목숨을 걸다시피 열심히 살고 있다. |
命を懸けるほど熱心に生きている。 |
・ |
논문을 쓰기 위해 요즘 연구실에서 살다시피 하고 있다. |
論文を書くために、最近はまるで研究室に住んでいるかのようだ。 |
・ |
혼자 살아서 제가 밥을 해 먹어요. |
一人暮らしなので、自分でご飯を作って食べます。 |
・ |
부모님이랑 형과 누나랑 같이 살아요. |
両親、兄、姉と一緒に暮らしています。 |
・ |
누구랑 같이 살아요? |
誰と一緒に暮らしていますか? |
・ |
꽃가루 알레르기가 있어 일년 내내 휴지를 끼고 살아요. |
花粉症があって、1年中ティッシュを持ち歩いている。 |
・ |
애가 맨날 휴대폰만 끼고 살아요. |
子供はいつも携帯ばかりみて過ごしています。 |
・ |
그들은 오래된 집에서 살고 있다. |
彼らは昔ながらの家に住んでいる。 |
・ |
오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요. |
古い建物では住みたくありません。 |
・ |
결혼해서 살다 보니 볼 꼴 못 볼 꼴 다 봐서 별로 안 좋더라구요. |
結婚して一緒に暮らしてみると良いことろ悪いところ全部見えて、あまりよくなかったんですよ。 |
・ |
장래엔 필리핀처럼 물가가 싼 나라에서 살고 싶다. |
将来はフィリピンみたいな物価の安い国に住みたい。 |
・ |
젊어서의 힘든 경험은 인생을 살아가는 데 도움이 되기도 한다. |
若い時の辛い経験は人生を生きていくのに役に立ったりもする。 |
・ |
그는 살아생전, 결혼은커녕 제대로 된 연애 한번 못 해봤다. |
彼は生きているうちは結婚はおろかちゃんとした恋愛すら一度も出来できなかった。 |
・ |
내가 살아생전 자유의 여신상을 볼 수 있을까? |
私は生きてるうちに自由の女神像を見ることができるだろうか? |
・ |
살아생전 남편에게 못해줬던 일들만 기억나 슬픔을 견딜 수 없었다. |
夫の生前してあげられなかった事ばかりが思い出され悲しみに耐えたらなかった。 |
・ |
그 수녀님은 살아생전 불우한 아이들을 돕고 살았다. |
そのシスターは生きている間、恵まれない子供たちを助けて暮らした。 |
・ |
살아생전 그녀를 잊을 수 없다. |
生きているうちは彼女を忘られない。 |
・ |
그는 남은 다 죽어도 자기 혼자만은 천년만년 살 것 같은 착각 속에서 살고 있다. |
彼は、他人はすべて死んでも自分一人だけは千年万年生きるような錯覚の中で生きている。 |
・ |
성실하게 살면 언젠가 복을 받는 법이다 . |
誠実に生きればいつか恩恵を受けるものだ。 |
・ |
착하게 살면 복을 받는다. |
善良に生きたら福をもたらす。 |
・ |
많은 사람들은 물질에 눈이 멀어, 보이는 것에만 매달려 허둥지둥 살아갑니다. |
多くの人々は物質に目がくらんで、見えることだけに拘ってあたふたと生きていきます。 |
・ |
시골에서 살면 불편하다. |
田舎に住むと不便だ |
・ |
독거 노인이란 혼자 살고 있는 고령자를 말합니다. |
独居老人とは一人暮らしをしている高齢者のことを指します。 |
・ |
어렵게 살아가는 독거 노인이 늘고 있다. |
一人暮らしの一人暮らしの年寄りが増えている。 |
・ |
오래 살고 싶다. |
長生きしたい。 |
・ |
아내를 마님처럼 떠받들고 살고 있어요. |
妻を高貴な奥様に接するかのように支えて暮らしています。 |
・ |
돈은 그다지 갖고 있지 않지만, 그런대로 살아가고 있어요. |
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 |
・ |
살아 있는 것은 언젠가 죽는다. |
生きているものはいつか死ぬ。 |
・ |
앞으로 어떻게 살아야 할지 막연하다. |
これからどう生きていけばいいのか漠然としている。 |
・ |
사람은 혼자서는 살아갈 수 없다. |
人は一人では生きられない。 |
・ |
여기는 그가 살고 있는 집입니다. |
これは、彼が住んでいる家です。 |
・ |
이웃끼리 도와 가면서 살아야지요. |
隣りどうし助けながら暮さないと。 |
・ |
여동생은 제법 행복하고 평범하게 살아가고 있다. |
妹は案外幸せで平凡に生活している。 |
・ |
잘 먹고 잘 살아라. 이 나쁜 놈아. |
せいぜい達者でね。このくそ野郎。 |
・ |
아이고, 엄살은 정말. |
大げさだな。 |
・ |
엄살은! |
大げさなのよ。 |
・ |
조용히 살고 싶다. |
静かに暮らしたい。 |
・ |
죽고 싶을 만큼 힘들었지만 간신히 마음을 추스르고 살아가고 있다. |
死にたい程苦しかったが、辛うじて気持ちを御して生きている。 |
・ |
내가 정말 엄마 때문에 못 살아! |
もう信じられない。 |
・ |
내가 너 땜에 못 살아. |
あんたって人はまったくもう! |
・ |
아유 내가 못 살아 정말! |
ああ、やってられないわ、ほんとうに! |
・ |
창피해서 내가 못 살아! |
恥ずかしくて生きられない! |