![]() |
・ | 자유분방하게 살다. |
自由奔放に生きる。 | |
・ | 살아 있는 꽃게를 냄비에 넣고 센 불로 삶습니다. |
生きたガザミを鍋に入れ、強火でゆでます。 | |
・ | 총탄이나 포탄이 빗발치는 전장에서 승리해 살아 남았다. |
銃弾や砲弾が飛び交う戦場で勝利して生き残った。 | |
・ | 바다 근처에 살고 있어서, 때때로 어부가 물고기를 준다. |
海の近くに住んでいると、時々漁師さんが魚をくれる。 | |
・ | 무인도에서 살아 남기 위해 온갖 지혜를 짜냈다. |
無人島で生き残るためにあらゆる知恵を絞った。 | |
・ | 험난한 세상에서 여자 혼자 살아갈 방법은 출세뿐이었다. |
険しい世の中で女性一人で生き残る方法は出世だけだった。 | |
・ | 마적의 두목으로 살았다. |
馬賊のボスとして生きた。 | |
・ | 속세와 모든 연을 끊고 살고 있다. |
俗世と全ての縁を切って生きている。 | |
・ | 살다보면 절망과 맞닥뜨리는 것을 피할 수 없습니다. |
生きてみれば絶望と出くわすことを避けることができません。 | |
・ | 살다 보면 어떻게든 돼요. |
生きていればなんとかなる! | |
・ | 살다 보면 반드시 언젠가 좋은 일이 있을 것이다. |
生きていれば、きっといつかいいことがあるはずだ。 | |
・ | 살다 보면 후회를 만회할 수 있다. |
生きていれば後悔を挽回できる。 | |
・ | 살다 보면 슬픈 일도 힘든 일도 화나는 일도 일어납니다. |
生きていれば、悲しいことも苦しいことも、腹の立つことも起こります。 | |
・ | 살다 보면 이런 일도 있죠. |
生きているとこんな事もありますよ。 | |
・ | 살다 보면 좋은 일도 나쁜 일도 생겨요. |
生きていれば良いことも悪いこともあります。 | |
・ | 살다 보면 반드시 좋은 일이 있어요. |
生きていれば必ず良い事があります。 | |
・ | 바쁘게 살다 보니 친구를 만날 여유조차 없어요. |
忙しく生活しているもんだから、友達と会う余裕すらないです。 | |
・ | 살다 보니 정이 들었어요. |
住んでみたら、情がわきました。 | |
・ | 우리들은 태양과 달 그리고 지구의 움직임에 영향을 받으며 살아가고 있습니다. |
私達は太陽と月や地球の動きに影響されて生きています。 | |
・ | 살아있는 권력에 맞서는 정의로운 검사였다. |
生きている権力に立ち向かう正義の検事だった。 | |
・ | 회유어란 광대한 해역을 헤어쳐 다니면서 살아가는 물고기입니다. |
回遊魚とは広大な海域を泳ぎ回って暮らしている魚のことです。 | |
・ | 사람은 숨을 쉬면서 살아요. |
人は息をすることで生きています。 | |
・ | 10년 후에는 아이를 낳고, 결혼해서 살고 있겠지. |
10年後には子供が生まれていて、結婚して暮らしているだろう。 | |
・ | 결혼해서 아이를 낳고 행복하게 살고 있어요. |
結婚して子供を産んで幸せに生きてます。 | |
・ | 생가란, 그 사람이 태어날 때 살고 있던 집을 가리키는 말입니다. |
生家とはその人の生まれたときに住んでいた家をさす言葉です。 | |
・ | 만약에 내가 아시아에 살아야 한다면 절대로 베트남을 택할 것이다. |
もし私がアジアに住まないといけないとしたら絶対ベトナムを選びます。 | |
・ | 난 당신 생각만 하고 살았어. |
私はあなたのことばっかり考えていたよ。 | |
・ | 정년퇴직 후에는 친구들이 살고 있는 시골에서 살려고 해요. |
定年退職後は友達が住んでいる田舎で暮らすつもりです。 | |
・ | 시부모님이랑 함께 살고 있어요. |
義理の両親と同居しています。 | |
・ | 저는 미혼이고 혼자 살아요. |
私は未婚で一人暮らしです。 | |
・ | 한 가정의 아내로, 아이들의 엄마로 평범하게 살아가는 것이 꿈입니다. |
ひとつの家庭の妻として、子ども達の母として平凡に生きていくことが夢です。 | |
・ | 현재 식구 모두는 시골에서 살고 있습니다. |
現在、家族全員は、田舎で暮らしています。 | |
・ | 장사를 하며 한 달에 2백만 원의 수입으로 다섯 식구가 살고 있습니다. |
商売をしながら、一月200万ウォンの収入で5人家族が暮らしています。 | |
・ | 옛날 옛적에 한 노인이 살고 있었습니다. |
昔々、一人の老人が住んでおりました。 | |
・ | 옛날 옛적에 어느 마을에 한 할아버지가 살고 있었어. |
昔々、ある町にあるおじいさんが住んでいたんだ。 | |
・ | 시골에서 살아도 세상 물정을 모르지는 않아요. |
田舎で暮らしていても世の中の事情がわからなくはないんですよ。 | |
・ | 인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다. |
人間は子孫を残すために生きる。 | |
・ | 어느 마을에 삼 형제가 살고 있었다. |
ある村に3兄弟が住んでいた。 | |
・ | 두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다. |
二人が夫婦として長い間すんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。 | |
・ | 굳세게 살아야 합니다. |
強く生きなきゃだめですよ。 | |
・ | 그는 무욕과 무소유, 절제와 가난의 삶을 살았다. |
彼は無欲と無所有、節制と貧困の人生を生きた。 | |
・ | 이렇게 살아 있구나 생각하니 눈물납니다 |
こうして生きているのだなと思えるから泪が出てくるのです。 | |
・ | 친구한테 빌붙어 살고 있다. |
友達のところに居候している。 | |
・ | 모든 생물은 살아남기 위한 본능적 충동을 가지고 있다. |
全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
・ | 과연 살아남을 수 있을까? |
果たして生き残ることができるのか! | |
・ | 그는 살아남기 위해서 도마뱀이나 벌레도 먹었습니다. |
彼は、生き延びるためにとかげや虫も食べました。 | |
・ | 유일하게 살아남는 것은 변화할 수 있는 자이다. |
唯一、生き残るのは変化できる者である。 | |
・ | 대인 관계에 문제가 있다면 조직 사회에서 살아남기 어려울 것이다. |
対人関係に問題があったら組織社会で生き残ることが難しいであろう。 | |
・ | 아이가 발견될 때까지 7일간 혼자서 살아남은 것은 기적이다. |
子供が見つかるまで7日間一人で生き延びたのは奇跡だ。 | |
・ | 그는 다행히도 차와 트럭의 충돌로부터 살아남았다. |
彼は幸運にも車とトラックの衝突から生き延びた。 |