・ | 그녀는 영업 성적은 항상 상위여서 모두에게 존경받고 있다. |
彼女は営業成績はいつも上位でみんなに尊敬されている。 | |
・ | 유익균이란 우리 숙주에게 좋은 효과를 미치는 균을 말합니다. |
有益菌とは、私たち宿主に良い効果を及ぼす菌のことです。 | |
・ | 자기 개에게만 돈을 쓰는 남편에게 정나미가 떨어졌다. |
自分の犬にだけお金を使う夫に愛想が尽きた。 | |
・ | 남편에게 정나미가 떨어져서 이혼합니다. |
夫に愛想が尽きたので離婚します。 | |
・ | 남편에게 정나미가 떨어졌다. |
夫に愛想が尽きた。 | |
・ | 그에게 정나미가 떨어졌어요. |
彼に愛想がつきたんです。 | |
・ | 바람만 피우는 남편에게 정떨어져 이혼했어요. |
浮気ばかりする夫に愛想が尽きて離婚しました。 | |
・ | 배신만 한 남편에게는 이제 정떨어졌어요. |
裏切ってばかりの夫には、もう愛想が尽きました 。 | |
・ | 남편이 오랜 세월 함께해 온 아내에게 정떨어지다. |
夫が長年連れ添ってきた妻に愛想が尽きる。 | |
・ | 그녀에게 점점 정떨어지더라구요. |
彼女に段々と愛想が尽きてきましたよ。 | |
・ | 사과하면 지는 줄로 생각하는 것에 비해 머리가 나쁜 남편에게는 거의 정떨어졌다. |
謝ったら負けと思ってるわりに頭の悪い旦那にはほとほと愛想が尽きた。 | |
・ | 마마보이 남편에게는 정떨어졌다. |
マザコンエネ夫には愛想が尽きた。 | |
・ | 무신경한 이웃에게 벌써 정나미가 떨어졌다. |
無神経な隣人にもう愛想が尽きた。 | |
・ | 그에게 정떨어졌다. |
彼には愛想が尽きた。 | |
・ | 바보 같은 그에게 정이 떨어졌습니다. |
バカな彼に愛想が尽きました。 | |
・ | 아내에게 정이 떨어졌어요. 조금 전에 크게 싸웠어요. |
妻に愛想が尽きました。 少し前に大喧嘩をしました。 | |
・ | 남자가 여자에게 정이 떨어질 때는 어떤 때인가요? |
男が女に愛想尽きる時って、どういう時ですか? | |
・ | 즉흥적으로 행동하는 그녀에게 정이 떨어진다. |
思い付きで行動する彼女に愛想が尽きる。 | |
・ | 그녀에게 정이 떨어졌다. |
彼女に愛想が尽きた。 | |
・ | 바쁘다는 핑계로 남편에게 저녁은 알아서 챙겨 먹으라고 했다. |
忙しいのを言い訳に旦那に夕飯は自分達で適当に済ませるように言った。 | |
・ | 선생님에게 거역할 수가 없었다. |
先生に逆らうことはできなかった。 | |
・ | 누구에게나 죽을 뻔한 경험이 한두 번쯤은 있어요. |
誰にも死にそうになる経験が一二回ほどありますよ。 | |
・ | 부모님에게 절을 올리고 군에 입대했습니다. |
ご両親に大きいお辞儀をして軍に入隊しました。 | |
・ | 상대방에게 경의를 표하고 정정당당하게 싸울 것을 맹세합니다. |
相手に敬意を払い、正々堂々と戦うことを誓います。 | |
・ | 그에게는 힘을 실어 줄 후원자가 없다. |
彼には後押ししてくれる後援者がない。 | |
・ | 그에게는 밀어 줄 후원자가 없다. |
彼には後押ししてくれる後援者がない。 | |
・ | 그는 아내에게 찍소리도 못할 만큼 꾸중을 들었다. |
彼はぐうの音も出ないほどに妻にやりこめられた。 | |
・ | 상대에게 반론하다. |
相手に反論する。 | |
・ | 어쨌든 꿈에 나오는 사람에게는 어떤 의미가 있는 것입니다. |
いずれであれ夢に出てくる人には何らかの意味があるのです。 | |
・ | 적군에게 밀려 후퇴할 수밖에 없다. |
敵軍に押され後退を余儀なくされる。 | |
・ | 후진에게 길을 터주다. |
後進に道を譲る。 | |
・ | 너에게 이 펜던트를 줄게. |
君にこのペンダントをあげるよ。 | |
・ | 차에서 내려 앞차의 주인에게 사과하고 사정을 설명했다. |
車から降りて前の車の持ち主に謝り事情を説明した。 | |
・ | 얼마 전 나는 그에게서 근황 보고 편지를 받았다. |
先日、私は彼から近況報告の手紙を受けとった。 | |
・ | 새나 펭귄, 뱀장어 등 많은 동물들에게 해파리는 좋은 먹잇감이다. |
鳥やペンギン、ウナギなど多くの動物とって、クラゲは優れた餌である。 | |
・ | 이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
この映画は子供たちに多くの共感をえている。 | |
・ | 고양이에게 물은 항상 신선해야 한다. |
猫にとってお水はいつも新鮮でなければいけない。 | |
・ | 상처 받은 사람에게 위로가 되는 책을 추천했어요. |
傷ついた人に癒しになる本を勧めました。 | |
・ | 나는 부장님에게 그를 추천했다. |
私は部長に彼を推薦した。 | |
・ | 회사의 1층 로비를 외부인에게 개방하는 회사가 많아졌다. |
会社の1階ロビーを外部の人間に開放する会社が増えた。 | |
・ | 다른 승객에게 불쾌감을 주는 행동은 하지 맙시다. |
他の乗客に不快感を与える行動はやめましょう。 | |
・ | 친구에게 섭섭한 소리 하지 마. |
友達につめたいこと言わないでよ。 | |
・ | 상대팀에게 세 번씩이나 패했다. |
相手チームに3回も負けた。 | |
・ | 능력이 부족한 사람에게 더 적은 몫이 주어지는 것은 자연스럽다. |
能力が足りない人にはより少ない報酬が与えられるのは自然なことである。 | |
・ | 그것은 나에게 조마조마한 순간이었다. |
それは私にとってはらはらする一瞬だった。 | |
・ | 그녀에게 편지를 보내고 전화를 걸었다. |
彼女に手紙を送って、電話をかけた。 | |
・ | 아버지에게 편지를 썼습니다. |
父に手紙を書きました。 | |
・ | 딸아이에게 편지를 받았다. |
娘から手紙を受け取った。 | |
・ | 그녀에게 편지를 한 통 썼다. |
彼女に一通の手紙を書いた。 | |
・ | 한 통의 편지가 나에게 도착했다. |
一通の手紙が私に届いた。 |