【에게】の例文_63
<例文>
・
다른 건 다 그
에게
못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다.
他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。
・
친구
에게
돈을 빌려 주었습니다.
友達にお金を貸しました。
・
재택근무는 육아 중의 사원
에게
유익한 근무체계인 것 같습니다.
在宅勤務は子育て中の社員にとって有益な勤務体系だと思います。
・
나
에게
당신의 존재는 눈에 거슬려요.
私にとってあなたの存在は目障りです。
・
가능한 한 아이들
에게
고함치거나 때리지 않고 키우고 싶어요.
なるべくなら子どもを怒鳴ったり叩いたりせずに育てたいです。
・
나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남
에게
거저 주는 것입니다.
分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。
・
얼굴의 부기는 많은 여성
에게
있서 고민거리입니다.
顔のむくみは、多くの女性にとって悩みのタネでしょう。
・
그녀는 나의 어머니
에게
못마땅한 존재다.
彼女は僕の母に気に食わない存在だ。
・
누구
에게
나 자기의 길이 있습니다.
誰にでも、自分の道があります。
・
수상자
에게
는 메달・상금・상장이 수여됩니다.
受賞者には、メダル・賞金・賞状が授与されます。
・
경기가 우리 팀
에게
유리한 상황으로 바뀌었다.
試合が我がチームに有利な状況に変わった。
・
그녀는 서슴지 않고 그
에게
말을 걸어왔다.
彼女はためらわず彼に話しかけてきた。
・
부하는 서슴지 않고 상사
에게
비리를 보고했습니다.
部下はためらうことなく上司に不正を報告しました。
・
괴한
에게
피습당하다
怪漢に襲われる。
・
나
에게
는 턱없이 부족한 양이었다.
僕にはとても少ない量だった。
・
과자를 만들어다가 동생
에게
주었습니다.
お菓子を作って来て弟にあげました。
・
그
에게
알아듣도록 잘 타일렀다.
彼に分かるようによく言い聞かせた。
・
학생들
에게
복도에서 뛰지 말라고 볼 때마다 누누이 타일렀다.
生徒達に廊下で走るなと見るたびに繰り返して言い聞かせた。
・
그는 화끈하게 부하
에게
한턱 내기 때문에 저축이 없다.
彼は、気前良く部下におごるため貯金が無い。
・
누군가 딴 사람
에게
물어 볼래.
だれかほかの人に聞いてごらん。
・
여러분
에게
경의를 표하며 진심으로 축하드립니다.
皆様に敬意を表するとともに、心からお慶び申し上げます。
・
상대
에게
경의를 표하다.
相手に敬意を表する。
・
상점은 보행자들
에게
볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다.
店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。
・
나는 그녀
에게
잠깐만 기다려 달라고 부탁했다.
僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。
・
보는 사람들
에게
꿈과 감동을 주는 스포츠 선수가 되고 싶어요.
見る人に夢と感動をあたえるスポーツ選手になりたいです。
・
혹독한 연습을 선수들
에게
부여하였고 선수들은 그것을 견디고 있다.
厳しい練習を選手に課し、選手たちもそれに耐えている。
・
이긴 고교 야구팀이 의기양양하게 응원단
에게
인사하고 있었다.
勝った高校野球チームが意気揚々と応援団にあいさつしていた。
・
그녀
에게
는 청초한 아름다음이 있다.
彼女には清楚な美しさがある。
・
저와 같은 외과 의사
에게
는 어찌 됐건 수술 결과가 요구됩니다.
私のような外科医には、とにかく手術の結果が求められます。
・
아무튼 그녀
에게
실망했다.
とにかく彼女にがっかりした。
・
나
에게
는 어설픈 것을 용서할 수 없는 완벽주의의 일면이 있다.
僕には中途半端なことが許せない完璧主義の一面がある。
・
수훈상은 스포츠 경기 등에서 뛰어난 활약을 보인 선수
에게
수여되는 상입니다.
殊勲賞はスポーツ競技などで、特筆すべき働きをみせた選手に贈られる賞です。
・
우리들
에게
는 지성과 사물을 이론적으로 생각하는 능력이 있습니다.
私たちは知性と物事を論理的に考える能力があります。
・
선수들
에게
미리 말해 두는 게 낫지 않을까요?
選手たちに前もって言っておくほうがよくないでしょうか。
・
젊은 사람들
에게
조금이라도 더 나은 사회를 남길 책임이 있다.
若い人々に多少ともマシな社会を残す責任がある。
・
그녀의 미인계는 모든 남자들
에게
통한다.
彼女の美人局はすべての男たちに通ずる。
・
관심이 없는 사람
에게
어떻게 하면 관심을 갖게 할 수 있을까?
関心のない人に対して、どうすれば関心を持ってもらえるのか。
・
짝사랑이란 좋아하는 사람
에게
사랑하는 마음을 전달하지 않고 단지 마음에 담아두고 있는 상태를 말합니다.
片思いとは、好きな人には想いを告げておらず、ただ心に秘めている状態を指します。
・
제대로 일한 경험도 없고, 역시 자신
에게
는 적합하지 않다고 돌아가려고 한다.
ろくに働いた経験もなく、やはり自分には向いていないと帰ろうとする。
・
나는 그
에게
우리들을 도와달라고 부탁했다
私は彼に我々を手伝ってくれるよう頼んだ。
・
혼자서 하겠다고 말한 이상, 다른 사람
에게
부탁할 수 없다.
一人でやると言った以上、他の人には頼めない。
・
자리에 연연하는 정치인은 국민
에게
신임을 얻지 못한다.
地位に執着する政治家は国民から信任を得られない。
・
그
에게
는 딸이 세상의 전부였다.
彼にとって娘が世の中の全てだった。
・
까탈스러운 상대
에게
고생하고 있다.
気難しい相方に苦労をしている。
・
부모가 일하는 모습을 자녀
에게
보이는 것은 매우 의미 있는 일이라고 생각합니다.
親が働く姿を子供に見せることは非常に意味のあることだと思います。
・
누군가가 스파이
에게
정보를 준 것이 틀림없습니다.
誰かがスパイに情報を与えたに間違いありません。
・
일하고 있을 때 상사나 부하
에게
화가 나는 상황은 많이 있습니다.
仕事をしてるときに上司や部下に怒りを覚えたりする状況は多々あります。
・
평소엔 상냥하고 얌전한 그녀
에게
그런 일면이 있었다니.
ふだんは優しくおとなしい彼女に、そんな一面があったとは。
・
동생
에게
전화가 걸려 왔다.
弟から電話かかってきた。
・
그녀는 처음으로 나
에게
관심을 갖고 말을 걸어준 사람이다.
彼女は初めて僕に関心を持って言葉をかけてくれた人だ。
[<]
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
[>]
(
63
/86)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ