・ | 해마다 해외에서 500억 원어치 상품을 수입하고 있다. |
毎年海外から500億ウォン分の商品を輸入している。 | |
・ | 드디어 월세 생활에서 벗어나 내 집을 갖게 되었다. |
ついに家賃を払う生活から逃れ、自分の家を持つようになった。 | |
・ | 한국에서는 축구야말로 대중적으로 인기가 많은 스포츠이다. |
韓国ではサッカーこそ、大衆に人気が多いスポーツである。 | |
・ | 일요일에는 집에서 쉴까 해요. |
日曜日には家で休もうかと思います。 | |
・ | 노래는 좋아하지만, 음치라서 사람 앞에서 노래하는 것은 부끄럽다. |
歌は好きだけど、音痴だから人前では歌うのは恥ずかしい。 | |
・ | 사내에서는 핵심 보직을 특정 인맥 사람들이 좌지우지하고 있다는 내부 불만이 높았다. |
社内では、重要ポストを特定人脈の人たちが思うがまましているという内部の不満が高かった。 | |
・ | 홍콩에서 정부에 대한 항의 데모가 계속되고 있다. |
香港で政府への抗議デモが続いている。 | |
・ | 스포츠에서 정정당당히 싸우다. |
スポーツで正々堂々と戦う。 | |
・ | 시공사는 건축 업무 중에서 공사를 맡는 회사입니다. |
施工会社は、建築業務のうち工事を請け負っている会社のことです。 | |
・ | 집에서 회사까지 지하철로 20분이 걸려요. |
家から会社まで地下鉄で20分がかかります。 | |
・ | 일본에서 한국까지 얼마나 걸려요? |
日本から韓国までどのくらいかかりますか? | |
・ | 집에서 마트까지 얼마나 걸려요? |
家からマートまでどのくらいかかりますか。 | |
・ | 집에서 학교까지 걸어서 십 분이에요. |
家から学校まで歩いて10分です。 | |
・ | 서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
ソウルから釜山まで電車で行きました。 | |
・ | 인과 관계의 개념은 과학과 철학의 영역에서도 논의된다. |
因果関係の概念は科学や哲学の領域でも論じられる。 | |
・ | 좁은 실내에서 식칼을 휘두르거나 하는 행위도 상해죄가 됩니다. |
狭い室内で包丁を振り回したりする行為も、傷害罪になります。 | |
・ | 조선 왕조에서는 왕위 계승자를 세자라고 불렀다. |
朝鮮王朝では王位継承者のことを「世子」と呼んだ。 | |
・ | 이씨 조선왕조에서는 왕의 후계자를 왕세자라고 합니다. |
李氏朝鮮王朝では王の後継者を王世子といいます。 | |
・ | 펜던트가 그녀의 셔츠에서 비쳐 보였다 |
ペンダントが彼女のシャツから透けて見えた | |
・ | 빨간 신호등에서 멈춰 있던 차를 뒤에서 추돌하는 사고를 내고 말았습니다. |
赤信号で止まっていた車に後ろから追突する事故を起こしてしまいました。 | |
・ | 지하철역에서 열차가 추돌했지만 다행히 다친 승객은 없었다. |
地下鉄駅で、列車が追突したが、幸いけがをした乗客はいなかった。 | |
・ | 직장에서 실수했을 때나 문제가 발생했을 때에는 시말서를 제출해야 합니다. |
仕事でミスした時やトラブルが発生した際には始末書を提出しなければいけません。 | |
・ | 국경에서 군대가 충돌하다. |
国境で軍隊が衝突する。 | |
・ | 한국에서 비행기와 가장 많이 충돌하는 새는 종다리로 밝혀졌다. |
韓国で飛行機と最も多く衝突する鳥はひばりであることが明らかになった。 | |
・ | 고속도로에서 차가 충돌했다. |
高速道路で車が衝突した。 | |
・ | 그 차가 나 차를 들이받았을 때, 나는 신호에서 정지해 있었다. |
あの車が私の車に追突した時、私は信号で停止していた。 | |
・ | 신호 대기 중이던 차를 뒤에서 다른 차가 들이받았다. |
信号を待っていた車を後ろから他の車がぶつけた。 | |
・ | 차에서 내려 앞차의 주인에게 사과하고 사정을 설명했다. |
車から降りて前の車の持ち主に謝り事情を説明した。 | |
・ | 보통 수학에서는 개념이 먼저 정립된 후에 기호가 등장한다. |
通常、数学では概念が先に定立されてから記号が登場する。 | |
・ | 그는 생애 첫 올림픽 무대에서 안정적 연기를 펼쳤다. |
彼は初の五輪の舞台で安定した演技を披露した。 | |
・ | 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다. |
遊園地で友達と会う約束をしました。 | |
・ | 놀이공원 매표소에서 아르바이트를 했다. |
遊園地のチケット売り場でアルバイトをしていた。 | |
・ | 외출한 곳이나 떨어져 있는 장소에서 스마트폰을 사용해 기기를 조작하다. |
外出先や離れた場所からスマホを使って機器を操作する。 | |
・ | 이런 상황에서는 돈이 최고의 위로가 되죠. |
こんな状況ではお金が最高の慰めになるでしょう。 | |
・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
・ | 음주 운전으로 인명 피해를 낸 사람에 대한 처벌 강화 법안이 국회에서 통과되었다. |
飲酒運転による人命被害を出した者に対する処罰強化の法案が国会を通過した。 | |
・ | 학교에서 시간, 길이, 무게, 면적, 체적 등의 단위를 배운다. |
学校で時間、長さ、重さ、面積、体積などの単位を学ぶ。 | |
・ | 사람들은 민간 우주선이 우주여행에서 무사히 돌아오기를 기대했다. |
人々は民間宇宙船が宇宙旅行から無事に帰ってくるのを楽しみにした。 | |
・ | 공개석상에서 입장을 밝힌 것은 이번이 처음이다. |
公開の席上で、立場を明らかにしたのは今回が初めてだ。 | |
・ | 한글은 세계에서 유일하게 인위적으로 사람이 만든 글자입니다. |
ハングルは世界で唯一人為的に人が作った文字です。 | |
・ | 요즘 이 노래에 빠져서 매일 차에서 몇 번씩이나 듣고 있어요. |
最近この曲にはまって毎日車で何回も聞いています。 | |
・ | 헬스클럽에서 복싱도 연습합니다. |
スポーツクラブでボクシングも練習します。 | |
・ | 당일 일일 싱글 차트에서 당당히 1위를 차지했다. |
当日デイリーシングルチャートで堂々の1位を取った。 | |
・ | 자본주의 경제에서는 자신의 몫은 자신이 버는 것이 원칙입니다. |
資本主義経済では、自分の分は自分で稼ぐことが原則です。 | |
・ | 결승전에서 졌다는 소식을 듣고 눈물을 흘렸다. |
決勝戦で負けたと聞いて涙を流した。 | |
・ | 시범경기에서 올 시즌 부활의 신호탄을 연일 터뜨리고 있습니다. |
オープン戦で今年のシーズンの復活ののろしを連日爆発されています。 | |
・ | 수식에서 등호 부등호의 우측에 잇는 변을 우변이라 한다. |
数式で、等号・不等号の右側にある辺を右辺という。 | |
・ | 피난소에서 밤을 새우다. |
避難所で夜を明かす。 | |
・ | 이런 곳에서 영수 씨를 만나다니 뜻밖인데요. |
こんなところでヨンスさんに会うなんて意外ですね。 | |
・ | 뜻밖의 장소에서 만났다. |
意外な所で会った |