・ |
쓰레기통에서 냄새가 나요. |
ごみ箱が臭っています。 |
・ |
프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 |
・ |
가스 회사에서 청구서가 도착했습니다. |
ガス会社から請求書が届きました。 |
・ |
도마는 주방에서 중요한 도구입니다. |
まな板はキッチンでの重要な道具です。 |
・ |
도마 위에서 생선을 손질합니다. |
まな板の上で魚をさばきます。 |
・ |
도마 위에서 채소를 썰었어요. |
まな板の上で野菜を切りました。 |
・ |
부엌칼은 주방에서의 필수품입니다. |
包丁はキッチンでの必需品です。 |
・ |
부엌칼은 주방에서의 중요한 도구입니다. |
包丁はキッチンでの重要な道具です。 |
・ |
활은 전쟁터에서의 뛰어난 무기다. |
弓は戦場での優れた武器だ。 |
・ |
화살은 사냥이나 전투에서 중요한 역할을 합니다. |
矢は狩猟や戦闘で重要な役割を果たします。 |
・ |
화살을 화살통에서 꺼냈다. |
矢を矢筒から抜き取った。 |
・ |
방패를 가짐으로써 전장에서의 생존율이 높아진다. |
盾を持つことで戦場での生存率が高まる。 |
・ |
창은 중세의 전장에서 주요한 무기였습니다. |
槍は中世の戦場で主要な武器でした。 |
・ |
짧은 창도 전장에서 효과적으로 쓰인다. |
短い槍も、戦場で効果的に使われる。 |
・ |
밖에서 들어온 냉기를 차단하여 방의 온도를 유지해 난방 효과를 높입니다. |
外から入る冷気をブロックすることでお部屋の温度を保ち、暖房の効きを高めます。 |
・ |
폭설로 현지 슈퍼마켓에서 식료품이 품귀 현상을 빚었다. |
大雪で、地元のスーパーマーケットで食料品が品薄になった。 |
・ |
폭설이 내리는 가운데 승강장에서 전철을 기다리는 승객이 많다. |
大雪が降る中、ホームで電車を待つ乗客が多い。 |
・ |
폭설 속에서 차가 미끄러져 도로변에 정차하고 있다. |
大雪の中、車がスリップして道路脇に停車している。 |
・ |
폭설 속에서 아이들은 눈사람을 만들며 놀고 있다. |
大雪の中、子供たちは雪だるまを作って遊んでいる。 |
・ |
여러 스포츠 대회에서 1위를 휩쓸었습니다. |
様々なスポーツ大会で1位をさらいました。 |
・ |
그 영화는 아카데미 시상식에서 10개 부문을 휩쓸었다. |
あの映画は、アカデミー賞でも6つの部門を総なめにした。 |
・ |
배후에서 습격하다. |
背後から襲撃する。 |
・ |
동상은 혹한의 환경에서 노출 시간이 길면 발생하기 쉬워집니다. |
凍傷は、極寒の環境での露出時間が長いと起こりやすくなります。 |
・ |
한랭지에서 작업 중에 동상을 입었다. |
寒冷地での作業中に凍傷を負った。 |
・ |
트라우마는 사람과 관련된 문제에서 비롯되는 경우가 많다. |
トラウマは、人と関連した問題から始まる場合が多い。 |
・ |
중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
重い病気で病院に長く入院している。 |
・ |
사거리에 있는 보석점에서 약탈이 발생했다. |
交差点にあるジュエリー店で、略奪が発生した。 |
・ |
옆집에서 발화되어 내 집으로 옮겨 붙어, 내 집이 소실되어 버렸습니다. |
隣の家から出火して私の家に燃え移り、私の家が焼失してしまいました。 |
・ |
밤의 어둠 속에서 갑자기 도적이 덮쳐왔다. |
夜の闇の中から急に盗賊が襲ってきた。 |
・ |
빗물이 지붕에서 흘러내리고 있어요. |
雨水が屋根から滴り落ちています。 |
・ |
아이들은 울퉁불퉁한 도로에서 놀고 있다. |
子供たちはでこぼこの道路で遊んでいる。 |
・ |
울퉁불퉁한 지형에서는 자동차 운전에 주의가 필요합니다. |
でこぼこな地形では、車の運転に注意が必要です。 |
・ |
아이들은 울퉁불퉁한 오솔길에서 놀고 있어요. |
子供たちはでこぼこした小道で遊んでいます。 |
・ |
회의에서 이구동성으로 사장 퇴임 의견이 나왔다. |
会議で異口同音に社長退任の意見が出された。 |
・ |
회의실에서는 한창 논의가 이루어지고 있습니다. |
会議室では真っ最中の議論が行われています。 |
・ |
농가에서는 야채 수확인 한창입니다. |
農家では野菜の収穫が真っ最中であります。 |
・ |
그 지역에서는 다양한 종족의 문화가 풍부한 다양성을 만들어 내고 있습니다. |
その地域では、様々な種族の文化が豊かな多様性を生み出しています。 |
・ |
이 지역에서는 다양한 민족과 종족이 살고 있습니다. |
この地域では、様々な民族や種族が暮らしています。 |
・ |
실패에서 배웠고 그는 새로운 것을 깨달았다. |
失敗から学んで、彼は新しいことを悟った。 |
・ |
그 논쟁에서 그는 많은 반론에 직면했다. |
その議論で彼は多くの反論に直面した。 |
・ |
생명공학의 입장에서 진화론을 반박하다. |
生命工学の立場から進化論に反駁する。 |
・ |
공판에서의 증언은 엄밀하게 교차 체크된다. |
公判での証言は厳密にクロスチェックされる。 |
・ |
공판에서의 증언은 신뢰성이 중요하다. |
公判での証言は信頼性が重要だ。 |
・ |
피고는 공판에서 무죄를 주장할 생각이다. |
被告は公判で無実を主張するつもりだ。 |
・ |
공판장에서 진실이 밝혀지기를 기대하고 있다. |
公判の場で真実が明らかにされることを期待している。 |
・ |
공판에서의 증언은 중요한 역할을 한다. |
公判での証言は重要な役割を果たす。 |
・ |
피고는 공판에서 자기를 변호하게 된다. |
被告は公判で自己を弁護することになる。 |
・ |
첫 공판에서 무죄를 주장할 것으로 보입니다. |
初公判では無罪を主張するものとみられます。 |
・ |
그의 태도에서는 실망감이 느껴졌다. |
彼の態度からは失望感が感じられた。 |
・ |
그녀의 목소리에서 실망감이 배어 있었다. |
彼女の声から失望感が滲み出ていた。 |