![]() |
・ | 성격차 때문에 서로 오해가 생긴다. |
性格の違いでお互いに誤解が生じる。 | |
・ | 어폐 때문에 오해가 생겼어요. |
語弊のため誤解が生じました。 | |
・ | 어폐 때문에 오해가 생겼어요. |
語弊のため誤解が生じました。 | |
・ | 오해를 풀지 않으면 문제가 커질 수 있어요. |
誤解を解かなければ問題が大きくなることがあります。 | |
・ | 우리는 오해를 풀고 다시 친구가 되었어요. |
私たちは誤解を解いて再び友達になりました。 | |
・ | 오해를 푸는 데 시간이 걸렸어요. |
誤解を解くのに時間がかかりました。 | |
・ | 오해를 풀면 관계가 좋아집니다. |
誤解を解けば関係が良くなります。 | |
・ | 그는 나와 오해를 풀려고 노력했어요. |
彼は私と誤解を解こうと努力しました。 | |
・ | 오해가 생기면 바로 풀어야 해요. |
誤解が生じたらすぐに解かなければなりません。 | |
・ | 오해를 풀기 위해 대화했어요. |
誤解を解くために話し合いました。 | |
・ | 서로 오해를 풀고 화해했어요. |
お互いに誤解を解いて和解しました。 | |
・ | 오해를 빨리 풀어야 합니다. |
早く誤解を解かなければなりません。 | |
・ | 친구와 오해를 풀었어요. |
友達と誤解を解きました。 | |
・ | 오해를 푸는 게 중요해요. |
誤解を解くことが大切です。 | |
・ | 그녀는 오해를 받아서 슬퍼했어요. |
彼女は誤解されて悲しみました。 | |
・ | 오해를 받지 않게 명확히 말하세요. |
誤解されないようにはっきり話してください。 | |
・ | 오해를 받아 회사에서 어려움을 겪었어요. |
誤解されて会社で苦労しました。 | |
・ | 오해를 받으면 바로 설명해야 해요. |
誤解を受けたらすぐに説明しなければなりません。 | |
・ | 상황이 복잡해서 오해를 받았어요. |
状況が複雑で誤解されました。 | |
・ | 친구에게 오해를 받아서 속상해요. |
友達に誤解されて悲しいです。 | |
・ | 저는 그런 뜻이 아니었는데 오해를 받았어요. |
私はそんな意味じゃなかったのに誤解されました。 | |
・ | 동상이몽으로 인해 오해가 생겼다. |
同床異夢のために誤解が生じた。 | |
・ | 침소봉대한 표현은 오해를 불러일으킬 수 있다. |
針小棒大な表現は誤解を招くことがある。 | |
・ | 심술궂은 발언은 때로는 오해를 불러일으킬 수 있어요. |
意地悪な発言は、時として誤解を招くことがあります。 | |
・ | 싸움질의 원인은 작은 오해였다. |
ケンカの原因は小さな誤解だった。 | |
・ | 미끼 상품은 종종 소비자에게 오해를 일으킨다. |
おとり商品はしばしば消費者に誤解を与える。 | |
・ | 그는 항상 말을 가려서 하므로 오해를 불러일으킬 일이 적다. |
彼はいつも言葉を選んで言うので、誤解を招くことが少ない。 | |
・ | 서로의 오해를 풀어서 관계를 개선할 수 있었다. |
互いの誤解を解くことで、関係を改善することができた。 | |
・ | 그녀와 속을 털어놓고 이야기해 봤더니, 오해가 풀렸어요. |
彼女と腹を割って話してみたら、誤解が解けました。 | |
・ | 앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
前後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。 | |
・ | 농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。 | |
・ | 그녀의 입버릇이 고약해서 오해를 자주 일으킨다. |
彼女の口癖が悪いせいで、誤解を招くことがよくある。 | |
・ | 좋은 일이 생기더라도 호사다마를 각오해야 한다. |
いいことが起きても、好事魔多しを覚悟しておかなければならない。 | |
・ | 고부간의 갈등은 종종 작은 오해에서 시작된다. |
嫁姑間の葛藤は、しばしば小さな誤解から始まる。 | |
・ | 그는 오해 때문에 사이가 틀어졌지만 지금은 화해했다. |
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲直りした。 | |
・ | 우리 관계는 오해가 쌓여 사이가 틀어졌다. |
私たちの関係は、誤解が重なって仲がこじれてしまった。 | |
・ | 촐랑거리는 바람에 오해를 받는 일이 많다. |
軽率に振る舞うせいで誤解されることが多い。 | |
・ | 말을 조리 있게 해서 상대방에게 오해를 주지 않도록 한다. |
言葉に筋を通して話すことで、相手に誤解を与えないようにする。 | |
・ | 그의 오해가 풀리고, 누명을 벗은 것에 가족들도 기뻐했다. |
彼の誤解が解け、濡れ衣が晴れたことに家族も喜んだ。 | |
・ | 작은 오해가 불신을 낳을 수 있다. |
小さな誤解が不信を生むことがある。 | |
・ | SNS에서의 오해로 인해, 뜨거운 논란이 확산되었다. |
SNSでの誤解が原因で、炎上が広がった。 | |
・ | 오해가 풀리고 드디어 마음이 풀렸다. |
誤解が解けて、ようやく心のしこりが取れた。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 | |
・ | 말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 | |
・ | 여성의 과도한 배려가 종종 오해를 불러일으킨다. |
女性の過度な配慮が時々誤解を招く。 | |
・ | 오해받고 있다는 걸 알고 나는 가만히 안 있을 수 없었다. |
誤解されているのを知って、私は黙ってはいられなかった。 | |
・ | 그 오해를 풀기 위해서는 정확히 시비를 가려야 한다. |
その誤解を解くためには、きちんと是非を問うべきだ。 | |
・ | 그의 오해를 너그러이 봐주고, 앞으로는 조심하라고 부탁했다. |
彼の誤解を大目に見て、今後は気をつけるように頼んだ。 | |
・ | 대화를 나누면 오해가 풀리는 경우가 많다. |
会話を交わすと、誤解が解けることが多い。 | |
・ | 서로 대화를 나누면서 오해가 풀렸다. |
お互いに会話を交わすことで、誤解が解けた。 |