・ | 그가 오지 못하는 이유는 뭐예요? |
彼の来られない理由は何ですか? | |
・ | 모든 성공에는 이유가 있습니다. |
全ての成功には理由があります。 | |
・ | 안 되는 이유를 말해 주세요. |
できない理由を言ってください。 | |
・ | 이유가 뭐예요? |
理由は何ですか? | |
・ | 이유를 대다. |
理由を付ける。 | |
・ | 이유를 따지다. |
理由を問いただす。 | |
・ | 이유를 붙이다. |
理由を付ける。 | |
・ | 이유를 달다. |
理由を付ける。 | |
・ | 종교적인 이유로 일부 국가에서는 처형이 금지되어 있습니다. |
宗教的な理由から、一部の国では処刑が禁止されています。 | |
・ | 점원이 명찰을 다는 이유는 뭔가요? |
店員が名札をつける理由は何ですか? | |
・ | 풀 한 포기도 저마다 존재 이유가 있습니다. |
草1本も各々存在の理由があります。 | |
・ | 공원이 노후화 등을 이유로 재정비되게 되었습니다. |
公園が老朽化などを理由に再整備されることになりました。 | |
・ | 그의 행동은 조금 기묘하지만 그 나름의 이유가 있을 겁니다. |
彼の行動はちょっぴりと奇妙ですが、彼なりの理由があるでしょう。 | |
・ | 하는 이유가 불명확하다. |
やる理由が不明確だ。 | |
・ | 때로는 교통수단의 지연 등 어쩔 수 없는 이유로 지각할 수밖에 없는 경우도 있다. |
時には交通手段の遅れなどやむを得ない理由で遅刻せざるを得ない場合もある。 | |
・ | 가성비가 좋은 것이 인기 있는 이유입니다. |
コストパフォーマンスがよいことが人気の理由です。 | |
・ | 송금하는 이유를 명기해야 합니다. |
送金する理由を明記する必要があります。 | |
・ | 막대한 비용 부담 등을 이유로 백지화하기로 결정했다. |
膨大な費用負担などを理由に白紙化することを決定した。 | |
・ | 불필요한 문서를 보안상의 이유로 소각해야 합니다. |
不要な文書をセキュリティ上の理由から焼却する必要があります。 | |
・ | 퇴거 이유에 대해 나는 명확한 설명을 요구하고 있다. |
退去の理由について、私は明確な説明を求めている。 | |
・ | 해산 이유는 여러 가지가 있다. |
解散の理由は複数ある。 | |
・ | 범인의 행위는 어떤 이유에서건 용납될 수 없다. |
犯人の行為は、いかなる理由によっても許されない。 | |
・ | 일신상의 이유로 사표를 내는 것이 일반적입니다. |
一身上の都合を理由で辞表を出すのが一般的です。 | |
・ | 전직자의 면접에 있어서는 퇴직 이유도 중요합니다. |
転職者の面接においては退職理由も重要になります。 | |
・ | 그녀는 외모를 이유로 왕따를 당했어요. |
彼女は外見を理由にいじめられました。 | |
・ | 철도 건설은 정치적 이유로 지연되었다. |
鉄道の建設は政治的な理由で遅れた。 | |
・ | 어쩔 수 없이 노동자를 해고할 때에는 객관적이고 합리적인 이유가 필요로 합니다. |
やむを得ず労働者を解雇する際には、客観的・合理的な理由が必要となります。 | |
・ | 다양한 이유로 안경은 사용된다. |
様々な理由でメガネは使用される。 | |
・ | 상사는 부하를 질책하고 지각한 이유를 듣고 있었다. |
上司は部下を叱咤し、遅刻の理由を聞いていた。 | |
・ | 정당한 이유가 없이 타인의 토지나 주거 등에 침입하다. |
正当な理由がなく、他人の土地・住居などに侵入する。 | |
・ | 우리는 뭔가 이유도 없이 소원해져 버렸다. |
私たちは何か理由もなく疎遠になってしまった。 | |
・ | 경제적인 이유로 기업들은 해외 시장에서의 투자를 철수했다. |
経済的な理由から、企業は海外市場からの投資を撤退した。 | |
・ | 안전상의 이유로 교육 여행은 중지되고 철수되었다. |
安全上の理由から、教育旅行は中止されて撤退された。 | |
・ | 혼절한 그가 쓰러진 이유는 아직 알려지지 않았다. |
昏絶した彼が倒れた理由はまだ分かっていない。 | |
・ | 건강상의 이유로 결근이 많아서 급여가 감봉되었다. |
健康上の理由で欠勤が多かったため、給与が減給された。 | |
・ | 그의 행동이 감형의 이유가 될지도 모른다. |
彼の行動が減刑の理由になるかもしれない。 | |
・ | 개인적인 이유로 그녀는 벌금 감면을 요구했다. |
個人的理由により、彼女は罰金の減免を求めた。 | |
・ | 내가 산에 가는 이유는 산이 거기에 있기 때문이다. |
私が山に行く理由は、山が底にあるからだ。 | |
・ | 그의 선택에는 장단점이 있지만 그 나름의 이유가 있을 것입니다. |
彼の選択には一長一短がありますが、彼なりの理由があるでしょう。 | |
・ | 그의 이중 잣대는 그가 리더십을 잃은 이유 중 하나다. |
彼のダブルスタンダードは、彼がリーダーシップを失った理由の一つだ。 | |
・ | 주가가 하락한 이유는 무엇일까? |
株価が下落した理由は何だろうか。 | |
・ | 우리회사가 드론에 주목하는 이유는 시장 잠재성이 크기 때문이다. |
我が社がドローンに注目する理由は、市場の潜在性が大きいからだ。 | |
・ | 그저 이유를 묻고 싶을 뿐이야. |
ただ理由を訊きたいだけだ。 | |
・ | 이유를 해명하기 힘들었는지 뜸 들이다가 결국 말문을 열었다. |
理由を解明するのが大変だったからか、少し間をおいてから口を開いた。 | |
・ | 학교를 안 가겠다는 이유가 뭐야? |
学校へ行かないっていう理由は何なの? | |
・ | 그는 항상 상대방의 의견이나 충고에 이런저런 이유를 들어 따르지 않는다. |
彼はいつも相手の意見や忠告に、あれこれと理屈をつけて従わない。 | |
・ | 그가 그렇게 서두르는 데는 그런대로 이유가 있었다. |
彼がそんなに急ぐにはそれなりの理由があった | |
・ | 막연한 불만이 이유였다. |
漠然とした不満が理由だった。 | |
・ | 자녀가 갑자기 어린이집에 가기 싫어하는 이유는 여러 가지입니다. |
お子さまが急に保育園に行くのを嫌がる理由はさまざまです。 | |
・ | 맘모스가 멸종된 이유는 뭔가요? |
マンモスが滅んだ理由は何ですか? |