・ | 여러 이유로 공부를 포기했다. |
様々な理由で勉強を放棄した。 | |
・ | 아랫배가 나오는 이유는 뭔가요? |
下っ腹が出るのはなぜですか? | |
・ | 생리 전에 하복부가 아픈 이유는 왜인가요? |
生理前に下腹部が痛くなるのはなぜですか? | |
・ | 이유 없이 질투가 난다. |
何の理由もなく嫉妬しちゃう。 | |
・ | 아니 숙제를 안 한 이유가 뭐야? |
え!なんで宿題やらなかったの? | |
・ | 부실 공사가 일어나는 이유는 무엇입니까? |
手抜き工事が行われるのは何故ですか? | |
・ | 변전소가 있는 이유는 무엇입니까? |
変電所がある理由は何ですか? | |
・ | 이직을 결정할 때에는 사람마다 어떤 계기나 이유가 있습니다. |
転職を決めるときには人それぞれ何かしらのきっかけや理由があります。 | |
・ | 탈세를 하는 이유에는 다음과 같은 것이 있습니다. |
脱税を行う理由には、以下のようなものがあります。 | |
・ | 고령자에게 열사병이 많은 이유는 노화와 함께 더위를 감지하기 어려워지기 때문이다. |
高齢者に熱中症が多い理由は、老化に伴い暑さを感知しにくくなるためである。 | |
・ | 왠지 이유도 없이 외롭다. |
なんだか、理由もなく寂しい。 | |
・ | 이유도 없이 초조함을 느낀다. |
理由がないのに焦りを感じる。 | |
・ | 그에게는 분명 나름대로의 이유가 있었어. |
彼にはきっとそれなりの理由があったよ。 | |
・ | 여기에는 나름대로의 이유가 있다. |
これにはそれなりの理由がある。 | |
・ | 다치거나 병 등 휴직하는 이유는 다양합니다. |
怪我や病気など休職する理由は様々です | |
・ | 기업의 경영난 등 경상상의 이유에 의해 이루어지는 해고를 일반적으로 정리해고라고 합니다. |
企業の経営難など経営上の理由により行われる解雇を一般的にに整理解雇といいます。 | |
・ | 아름다운 일상은 그녀가 그토록 사랑받는 이유를 설명해준다. |
美しい日常は、彼女が愛される理由を説明する。 | |
・ | 새로운 것에 저항감을 느끼는 이유는 무엇일까요? |
新しい物事に抵抗を感じるのは何故でしょうか? | |
・ | 쟤는 이유없이 괜히 미워. |
あの子はわけもなくむやみに憎い。 | |
・ | 총리가 지병을 이유로 사퇴했다. |
総理が持病を理由に辞任した。 | |
・ | 도시에서 시골로 이주하는 이유는 무엇입니까? |
都会から田舎へ移住する理由は何ですか? | |
・ | 해수를 마실 수 없는 이유는 무엇입니까? |
海水が飲めない理由は何ですか? | |
・ | 다리털이 있는 이유가 뭔가요? |
すね毛がある理由は何ですか? | |
・ | 요거트에서 수분이 나오는 이유는 무엇입니까? |
ヨーグルトから水分が出てくるのはなぜですか? | |
・ | 살갗을 드러내든 말든 경멸받을 이유는 없다. |
肌を露出しようがしまいが、軽蔑される筋合いはない。 | |
・ | 별다른 이유도 없이 학교를 결석했다. |
特別な理由もなく学校を欠席した。 | |
・ | 그녀는 별다른 이유도 없이 회사를 결근했다. |
彼女は特別な理由もなく会社を欠勤した。 | |
・ | 현대인이 당뇨병에 많이 걸리는 이유는 불규칙한 식습관이나 턱없이 부족한 운동을 들 수 있다. |
現代人が糖尿病に多くかかる理由は、不規則な食習慣や極端に足りない運動をあげることができる。 | |
・ | 이유가 어떻든 간에 지각한 것이 사실이라면 제대로 사과해야 합니다. |
理由が何であれ、遅刻したのが事実ならきちんと謝るべきです。 | |
・ | 이유가 어떻든 간에 저는 당신이 한 것을 용서할 수 없어요. |
理由がどうであれ、私はあなたがやったことを許すことはできないです。 | |
・ | 이유가 어떻든 간에 저는 감사하고 있습니다. |
理由がどうであれ、私は感謝しています。 | |
・ | 이유야 어쨌든 남을 욕하면 안 돼요. |
理由がどうであれ、他人の悪口を言っちゃダメですよ。 | |
・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
・ | 경마가 인기 있는 이유는 뭔가요? |
競馬が人気なのはなぜですか? | |
・ | 그는 허리 부상을 이유로 경기를 포기했다. |
彼は腰の負傷を理由に試合を放棄した。 | |
・ | 농업인이 줄고 있는 이유는 뭔가요? |
農業をする人が減っている理由は何ですか? | |
・ | 서울의 한 초등학교가 학생 정원 감소를 이유로 폐교를 신청했다. |
ソウルのある小学校が、学生定員の減少を理由に廃校を申請した。 | |
・ | 미음은 걸쭉함이 있고 소화가 좋기 때문에 이유식이나 간호식에 자주 사용됩니다. |
重湯はとろみがあり消化が良いため、離乳食や介護食によく使われます。 | |
・ | 미음은 소화가 잘돼서 환자식이나 이유식 등에 사용된다. |
重湯は、消化がよいので病人食や離乳食などに用いる。 | |
・ | 사람들은 경제적 이유로 아이를 낳으려 하지 않는다. |
人々は経済的理由から子どもを産もうとしない。 | |
・ | 일신상의 이유로 퇴사하다. |
一身上の都合で退社する。 | |
・ | 유급 휴가를 쓸 때는 그 이유를 말할 필요가 없습니다. |
有給休暇を取る際にその理由を言う必要はありません。 | |
・ | 혈통을 이유로 시부모가 결혼을 반대했다. |
血筋を理由に義父母から結婚を反対された。 | |
・ | 이 회사의 종업원이 전직을 희망하는 이유로 가장 많이 꼽는 것은 '새로운 도전'이다. |
この会社の従業員が転職を希望する理由として、最も多く挙げられたのは「新たな挑戦」である。 | |
・ | 경축일에 국기를 게양하는 데에는 중요한 이유가 있습니다. |
祝日に国旗を掲げるには大切な理由があります。 | |
・ | 쓰레기를 분리하는 이유는 여러 가지 있습니다. |
ごみを分別する理由はいろいろあります。 | |
・ | 고교생이 물리를 못하는 이유는 학교 수업에 있어요. |
高校生が物理ができない理由は、学校の授業にあるんです。 | |
・ | 퇴직 이유에 따라서는 실업수당이 바로 지급된다고 합니다. |
退職理由によっては失業手当はすぐ支給されるそうです。 | |
・ | 일이 잘 안 되는 큰 이유는 아마도 지식이나 스킬이 부족하기 때문이다. |
仕事がうまくいかない大きな原因は、おそらく知識やスキルが足りないからだ。 | |
・ | 이유를 알 수 없는 총성이 들려와 긴장이 고조되었다. |
理由の分からない銃声が聞こえ、緊張感が走った。 |