【이유】の例文

<例文>
그가 늦은 이유는 왜냐 시간이 없었기 때문이다.
彼が遅れた理由は、時間がなかったからだ。
양심수들은 정치적 이유로 감금되었다.
良心の囚人は政治的理由で拘禁された。
시덥지 않은 이유로 화내지 마라.
たいしたことがない理由で怒るな。
월차를 쓰는 데 특별한 이유는 없다.
月次休暇を使うのに特別な理由はない。
일조권을 이유로 건축 허가가 거절되었다.
日照権を理由に建築許可が却下された。
그가 온 이유는 다른 게 아니고 당신을 찾으러 온 거예요.
彼が来たのは、他でもなくあなたを探しに来たからです。
이 말을 전한 이유는 다른 게 아니고 당신을 걱정해서예요.
この言葉を伝えたのは、他でもなくあなたを気づかっているからです。
열심히 하는 이유는 다른 게 아니고 가족을 위해서예요.
頑張っているのは、他でもなく家族のためです。
이것을 시작한 이유는 다른 게 아니고 제 꿈을 위해서예요.
これを始めたのは他でもなく、自分の夢のためです。
그가 선택된 이유는 다른 게 아니고 그의 실력이에요.
彼が選ばれた理由は、他でもなくその実力です。
그는 아무 이유도 없이 생트집을 잡았다.
彼は何の理由もなく無理な言いがかりをつけた。
가게를 내놓은 이유는 건강 문제 때문이에요.
店を売りに出した理由は体調の問題です。
그는 야비한 이유로 친구를 배신했다.
彼は浅ましい理由で友達を裏切った。
그러한 이유로 일정이 변경되었습니다.
そういうわけで、予定が変更になりました。
그러한 이유로 그의 제안은 거절되었습니다.
そういうわけで、彼の提案は却下されました。
그러한 이유로 이번 회의는 취소되었습니다.
そういうわけで、今度の会議はキャンセルです。
그러한 이유로 오늘은 일찍 집에 가겠습니다.
そういうわけで、今日は早く帰ります。
해치백 차를 선택한 이유는 수납공간이 넓어서예요.
ハッチバック車を選んだ理由は、収納スペースが広いからです。
패소한 이유를 변호사에게 물어보았다.
敗訴の理由を弁護士に尋ねた。
그녀가 목숨을 끊은 이유는 아무도 모른다.
彼女が命を絶った理由は誰にもわからない。
어떤 이유가 있더라도 목숨을 끊는 것은 절대 용납되지 않는다.
どんな理由があったとしても、命を絶つのは絶対に許されない。
연락이 두절된 이유는 알 수 없어요.
連絡が途絶した理由は分かりません。
변기가 막힌 이유는 휴지를 너무 많이 사용했기 때문이다.
便器が詰まる原因は、トイレットペーパーを大量に使いすぎたことだ。
그녀가 최근 구설에 오르는 이유는 그 스캔들 때문이다.
彼女が最近口に上る理由は、そのスキャンダルのせいだ。
경제적인 이유로 회사는 상품의 가격을 낮추기로 결정했다.
経済的な理由から、会社は商品の価格を下げることを決定した。
그 변경안에 맹렬히 반대하는 이유를 설명했습니다.
その変更案に猛烈に反対する理由を説明しました。
사업을 접는 이유는 경제적인 문제 때문이다.
事業をやめる理由は経済的な問題だ。
사표를 쓰는 이유는 가족 문제 때문이다.
辞表を書く理由は家族の事情だ。
유전적인 이유로 그는 어렸을 때부터 머리가 벗겨져 있었다.
遺伝的な要因で、彼は若いうちからはげていた。
피치 못한 이유로 계획을 변경해야 한다.
やむを得ない理由で、予定を変更しなければならない。
그가 난동을 부린 이유는 알 수 없다.
彼が乱暴を働いた理由はわからない。
그녀가 지금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다.
彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。
내가 너에게 말하지 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからです。
이유를 말하고 싶지 않은 것은 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
その理由を言いたくないのは、言えない事情があるからだ。
그 일을 거절해야 했던 이유는 말 못 할 사정이 있었기 때문이다.
その仕事を断らなければならなかったのは、人には言えない事情があったからだ。
다시 불법 행위를 반복한 이유로 재판에 회부되었다.
再度違法行為を繰り返したため、裁判にかけられることになった。
두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다.
二人が別れた理由について後ろで様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。
경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다.
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。
어떤 이유가 있더라도 뒷담화를 해서는 안 돼요.
どんな理由があっても、裏で悪口を言うべきではありません。
근친혼이 문제시되는 주요 이유는 유전적 영향을 우려하기 때문입니다.
近親婚が問題視される主な理由は、遺伝的な影響が懸念されるためです。
근친혼이 이루어지는 배경에는 가족의 유대감이나 재산 관리 등의 이유도 있습니다.
近親婚が行われる背景には、家族の絆や財産管理のための理由もあります。
정이 안 가는 이유는 오랜 시간 동안의 무관심이다.
情が湧かない理由は、長い間の無関心だ。
인터넷에서 뜨겁게 달구어진 이유로 그는 활동을 중단했다.
ネットで炎上したことが原因で、彼は活動を休止した。
이유를 알 수 없는 분노가 치밀었다.
わけのわからない憤りが胸の奥に沸いた。
데릴사위제를 선택하는 이유는 가족 사정이나 경제적 이유가 있을 수 있다.
婿入り婚を選ぶ理由は、家族の事情や経済的な理由によることがある。
그럴듯한 이유없이 폐업하는 것은 무책임한 행동입니다.
もっともらしい理由もなしに廃業することは無責任な行動です。
그럴듯한 이유없이 지각을 하는 것은 무책임하다고 생각합니다.
もっともらしい理由もなしに遅刻することは無責任だと思います。
국적을 이유로 사람을 모멸하는 것은 차별이다.
国籍を理由に人を蔑するのは差別だ。
그녀가 며느릿감으로 적합한 이유는 가족을 잘 돌보고, 성격도 밝아서다.
彼女が嫁にふさわしい理由は、家族をよく世話し、性格も明るいからだ。
많은 사람들이 그를 선망하는 이유는 그의 성격 때문이야.
多くの人々が彼を憧れる理由は彼の性格による。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 
(1/9)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ