・ | 이유식을 지난주부터 시작했습니다. |
離乳食を先週から始めました。 | |
・ | 요즘 이유식 만드는 연습을 하고 있어요. |
最近、離乳食を作る練習をしています。 | |
・ | 생후 6개월 만에 이유식을 시작했다. |
生後6ヶ月で、離乳食を始めた。 | |
・ | 천연수를 선택하는 이유는 자연스러운 맛이다. |
天然水を選ぶ理由はその自然な味わいだ。 | |
・ | 그가 삐친 이유를 캐물었다. |
彼がすねた理由を問いただした。 | |
・ | 그가 토라진 이유를 알아냈다. |
彼がすねた理由を聞き出した。 | |
・ | 그녀가 토라진 이유를 모르겠다. |
彼女のすねた理由がわからない。 | |
・ | 너는 누구에게도 열등감을 느낄 이유가 없다. |
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
・ | 그녀가 얹혀사는 이유는 갑작스러운 이사였다. |
彼女が居候する理由は、急な引越しだった。 | |
・ | 보증금은 정당한 이유로 반환된다. |
保証金は正当な理由で返還される。 | |
・ | 단순한 이유로 결정했다. |
単純な理由で決めた。 | |
・ | 단순한 이유로 결정했다. |
単純な理由で決めた。 | |
・ | 뭇매를 맞는 이유를 모르겠다. |
袋叩きにされる理由が分からない。 | |
・ | 감액 이유를 설명할 필요가 있습니다. |
減額の理由を説明する必要があります。 | |
・ | 설계의 변경 이유를 설명한다. |
設計変更の理由を説明する。 | |
・ | 시시한 이유로 지각했다. |
くだらない理由で遅刻した。 | |
・ | 불필요한 서류는 보안상의 이유로 소각됩니다. |
不要な書類はセキュリティ上の理由から焼却されます。 | |
・ | 이해할 수 없는 이유로 차였다. |
理解できない理由で振られた。 | |
・ | 그녀는 무단결근을 이유로 꾸중을 들었다. |
彼女は無断欠勤を理由に叱られた。 | |
・ | 무단결근 이유를 설명해야 한다. |
無断欠勤の理由を説明しなければならない。 | |
・ | 무단결석 이유를 설명해야 한다. |
無断欠席の理由を説明しなければならない。 | |
・ | 무단결석 이유를 물었다. |
無断欠席の理由を聞いた。 | |
・ | 결석 이유를 확실히 전했다. |
欠席の理由をきちんと伝えた。 | |
・ | 결석 이유를 메일로 전했다. |
欠席理由をメールで伝えた。 | |
・ | 결석 이유를 설명했다. |
欠席の理由を説明した。 | |
・ | 사장은 나이를 이유로 사직할 뜻을 밝혔습니다. |
社長は年齢を理由に辞職する意向を示しました。 | |
・ | 그는 건강상의 이유로 사직하기로 결정했습니다. |
彼は健康上の理由で辞職することを決めました。 | |
・ | 그녀의 파면 이유는 공표되지 않았습니다. |
彼女の罷免理由は公表されませんでした。 | |
・ | 그녀의 긍정적인 사고방식이 젊어 보이는 이유다. |
彼女のポジティブな考え方が若く見える理由だ。 | |
・ | 그녀의 에너지 넘치는 성격이 젊어 보이는 이유다. |
彼女のエネルギッシュな性格が若く見える理由だ。 | |
・ | 그가 당황하는 이유를 알고 싶다. |
彼が慌てている理由を知りたい。 | |
・ | 그의 태도가 바뀐 이유를 몰라서 곤혹스러워요. |
彼の態度が変わった理由がわからず困惑しています。 | |
・ | 출산율이 낮은 이유를 조사하다. |
出生率が低い理由を調査する。 | |
・ | 서너 가지 이유로 거절하였다. |
三つ四つの理由で断った。 | |
・ | 세 가지 이유가 있다. |
三つの理由がある。 | |
・ | 그녀는 자연을 즐기고 싶다는 이유로 귀농했다. |
彼女は自然を楽しみたいという理由で帰農した。 | |
・ | 생활고를 이유로 그는 집을 매각했습니다. |
生活苦を理由に、彼は家を売却しました。 | |
・ | 경제적인 이유로 그는 생활고를 느끼고 있습니다. |
経済的な理由から、彼は生活苦を感じています。 | |
・ | 묵비권을 행사한 이유를 물었습니다. |
黙秘権を行使した理由を尋ねられました。 | |
・ | 항소심 변호사가 항소 이유를 말했습니다. |
控訴審の弁護士が控訴理由を述べました。 | |
・ | 구금되는 이유를 모르겠다. |
拘禁される理由がわからない。 | |
・ | 구금 이유를 납득할 수 없다. |
拘禁の理由が納得できない。 | |
・ | 유찰한 이유를 자세히 알아보겠습니다. |
流札するリスクを減らす対策が求められます。 | |
・ | 그를 만났을 때 살아야 할 이유를 찾았다. |
彼に出会った時、生きる理由を見つけた。 | |
・ | 누구나 해야 할 일이기 때문에 망설일 이유가 없었습니다. |
誰もがやらないといけないことなのでためらう理由がありませんでした。 | |
・ | 그는 특별한 이유로 여기에 왔다. |
彼は特別な理由でここに来た。 | |
・ | 이것이 회의에 참석 할 수 없었던 이유입니다. |
これが、会議に出席出来なかった理由です。 | |
・ | 수업에 늦은 이유를 알려 주세요. |
授業に遅刻した理由を教えてください。 | |
・ | 이유를 모르겠어요. |
理由はわかりません。 | |
・ | 아무리 생각해도 그 이유를 알 수 없다. |
どう考えてもその理由を知ることができない。 |