【있다】の例文_122

<例文>
그녀는 젊어 보여서 남자에게 인기가 있다.
彼女は若く見えて、男性に人気がある。
정기적으로 운동함으로써 어려 보일 수 있다.
定期的に運動することで、若く見えることができる。
무서운 꿈을 꾸고 불안에 떨 때가 있었다.
怖い夢を見て、不安に震えることがあった。
면접 전에 불안에 떨 때가 종종 있다.
面接の前に不安に震えることがよくある。
시험 결과를 기다리는 동안 불안에 떨고 있었어요.
試験の結果を待つ間、不安に震えていました。
사회 변화에 불안에 떨고 있는 사람들이 늘고 있습니다.
社会の変化に不安に怯える人が増えています。
무에타이의 기술을 사용해 시합에 이길 수 있었다.
ムエタイの技術を使って試合に勝つことができた。
무에타이 기술을 사용하여 자기 방어를 배우고 있다.
ムエタイの技術を使って自己防衛を学んでいる。
무에타이 경기에서 이기기 위해 매일 연습하고 있다.
ムエタイの試合で勝つために毎日練習している。
무에타이 경기에 출전하기 위해 연습하고 있다.
ムエタイの試合に出場するために練習している。
합기도 연습을 통해 자신의 성장을 실감할 수 있다.
合気道の稽古を通じて、自分の成長を実感することができる。
합기도 기술을 사용하여 자신의 몸을 보호할 수 있다.
合気道の技を使って、自分の身を守ることができる。
합기도 기술을 익히기 위해 매일 연습을 하고 있다.
合気道の技を身につけるために、毎日稽古をしている。
그는 합기도 사범을 하고 있다.
彼は合気道の師範を務めている。
도복을 입고 있으면 자연스럽게 집중력이 높아진다.
道着を着ていると、自然と集中力が高まる。
도복을 통해 정신적 성장을 느낄 수 있었다.
道着を通して、精神的な成長を感じることができた。
도복을 통해 무도의 정신을 배울 수 있다.
道着を通して、武道の精神を学ぶことができる。
도복의 색은 흰색이 일반적이지만, 그 밖에도 여러 가지 색이 있다.
道着の色は白が一般的だが、他にも色々な色がある。
도복의 소재로는 면이 많이 사용되고 있다.
道着の素材にはコットンが多く使われている。
권투 경기에서의 예상치 못한 전개가 있었습니다.
ボクシングの試合での予期せぬ展開がありました。
만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다.
満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。
밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다.
踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。
소파와 벽 사이에 장난감이 끼어 있다.
ソファーと壁の間におもちゃが挟まっている。
소파 쿠션 사이에 리모컨이 끼어 있다.
ソファーのクッションの間にリモコンが挟まっている。
고양이가 할퀸 자국이 테이블에 남아 있다.
猫がひっかいた跡がテーブルに残っている。
고양이가 벽을 할퀴고 있다.
ネコが壁をひっかいている。
나무줄기에 동물이 할퀴어 놓은 것 같은 상처가 있다.
木の幹に動物がひっかいたような傷がある。
고양이가 마루를 할퀴며 놀고 있다.
猫が床をひっかいて遊んでいる。
찔린 부분이 약간 부어 있다.
刺された部分が少し腫れている。
찔리는 구석이라도 있는 거냐?
何かやましいことでもあるの?
혹이 통증을 일으키고 있다.
たんこぶが痛みを引き起こしている。
그의 몸무게는 계속 늘고 있다.
彼の体重は増え続けている。
누가 전화를 도청하고 있는 것 같아요.
誰かが電話を盗聴しているような気がします。
24시간 감시당하고 있다.
24時間監視されている。
그는 누구와도 잘 지낼 수 있다.
彼は誰とでもうまくやっていける。
숙제를 끝낸 후에야 비로소 잠자리에 들 수가 있었다.
宿題を終えた後初めて、布団に入ることができた。
아들은 일도 하지 않고 빈둥거리고 있다.
息子は仕事もしないでぶらぶらしている。
매일 빈둥거리며 살아갈 수 있다면 최고일 텐데..
毎日ごろごろして生きられれば、最高なのになあ。
그는 시험이 며칠 안 남았는데 빈둥거리고 있다.
彼は試験までいくらもないのにぶらぶらしている。
멍하니 있으면 의미도 없이 시간이 지나간다.
ぼんやりしていると、意味もなく時間が過ぎていく。
멍하니 있으면 길을 잃어버릴 수 있다.
ぼんやりしていると、道に迷ってしまうことがある。
멍하니 있으면 어느새 밤이 되어 있을 때가 있다.
ぼんやりしていると、いつの間にか夜になっていることがある。
그녀는 멍하니 있으면 무표정해진다.
彼女はぼんやりしていると、無表情になる。
멍하니 있으면 주위의 소리가 들리지 않게 된다.
ぼんやりしていると、周囲の音が聞こえなくなる。
그녀는 멍하니 창가에 앉아 야경을 바라보고 있었다.
彼女はぽつんと窓辺に座って夜景を眺めていた。
멍하니 잠시 서 있었다.
呆然とししばし立ちつくした。
그 소식에 그는 멍하니 서 있었다.
その知らせに彼は呆然として突っ立ったままだった。
뭘 멍하니 보고 있다.
何かをぼぉっと見ている。
멍하니 여러 가지 생각하고 있다.
ぼんやりといろいろ考えている。
멍하니 앉아 커피를 마시고 있다.
ぼんやりと座り、コーヒーを飲んでいる。
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  [>]
(122/382)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ