![]() |
・ | 지지난해에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
一昨年の出来事を覚えていますか? | |
・ | 지지난 주 미팅은 매우 의미가 있었습니다. |
先々週のミーティングはとても有意義でした。 | |
・ | 지지난 주에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
先々週の出来事を覚えていますか? | |
・ | 역성장에 직면해 있지만 회복에 힘쓰겠습니다. |
逆成長に直面していますが、回復に努めます。 | |
・ | 어느새 눈시울이 붉어져 있었다. |
いつのまにか目が赤くなっていた。 | |
・ | 종기가 있으면 거울을 보는 것이 싫어집니다. |
おできがあると、鏡を見るのが嫌になります。 | |
・ | 진행 중인 작업에 대한 질문이 있으신가요? |
進行中の作業に関する質問がありますか? | |
・ | 점을 빼는 수술을 생각하고 있는 사람도 있어요. |
ほくろを取る手術を考えている人もいます。 | |
・ | 점을 신경쓰는 사람도 있지만 자연스러운 것입니다. |
ほくろを気にする人もいますが、自然なものです。 | |
・ | 그는 주근깨를 콤플렉스로 느끼고 있었어요. |
彼はそばかすをコンプレックスに感じていました。 | |
・ | 매운맛이 있는 드레싱을 샐러드에 뿌렸습니다. |
辛味のあるドレッシングをサラダにかけました。 | |
・ | 물갈퀴가 있는 동물은 수영을 잘합니다. |
水かきのある動物は、泳ぐのが得意です。 | |
・ | 물갈퀴가 있는 동물은 육상에서도 걸을 수 있습니다. |
水かきのある動物は、陸上でも歩けます。 | |
・ | 목덜미에 있는 머리카락이 은근한 매력을 돋보이게 합니다. |
うなじにある髪の毛が、さりげなく魅力を引き立てます。 | |
・ | 팬케이크는 부담없이 만들 수 있는 디저트입니다. |
パンケーキは、気軽に作れるスイーツです。 | |
・ | 휘핑크림을 올린 팬케이크가 맛있었어요. |
ホイップクリームを乗せたパンケーキが美味しかったです。 | |
・ | 무즙이 있으면 요리가 한결 맛있어집니다. |
大根おろしがあると、料理が一段と美味しくなります。 | |
・ | 호텔 부페에서는 맛있는 오믈렛을 무제한으로 먹을 수 있어요. |
ホテルのブッフェでは、美味しいオムレツが食べ放題です。 | |
・ | 이 옷은 뒤집어도 입을 수 있는 옷이다. |
この服は裏返しても着られる服だ。 | |
・ | 식당에서는 종업원을 구하지 못해 영업시간을 단축하고 있다. |
飲食店では、従業員が見つからず就業時間を縮めている。 | |
・ | 강판으로 만든 무즙이 맛있었어요. |
おろし器で作ったおろし大根が美味しかったです。 | |
・ | 집게가 있으면 요리가 편해집니다. |
トングがあれば、料理が楽になります。 | |
・ | 집게로 프라이팬에서 식재료를 건져 올리고 있다. |
トングでフライパンで食材を掬い上げている。 | |
・ | 집게로 뜨거운 냄비 안에서 식재료를 휘젓고 있다. |
トングで熱い鍋の中で食材をかき混ぜている。 | |
・ | 집게로 그릴 위에서 야채를 굽고 있다. |
トングでグリルの上で野菜を焼いている。 | |
・ | 집게로 뜨거운 빵을 꺼내고 있다. |
トングで熱いパンを取り出している。 | |
・ | 집게가 사용되지 않을 때는 주방 벽에 걸려 있다. |
トングが使われていない時はキッチンの壁に掛けられている。 | |
・ | 집게가 주방에서 다양한 조리 작업에 사용되고 있다. |
トングがキッチンでさまざまな調理作業に使われている。 | |
・ | 집게가 아웃도어에서 사용되고 있다. |
トングがアウトドアで使われている。 | |
・ | 집게로 빵을 토스터에서 꺼내고 있다. |
トングでパンをトースターから取り出している。 | |
・ | 집게로 뜨거운 냄비에서 파스타를 꺼내고 있다. |
トングで熱い鍋からパスタを取り出している。 | |
・ | 집게가 주방 선반에 걸려 있다. |
トングがキッチンの棚に掛かっている。 | |
・ | 집게로 프라이팬에서 튀김을 꺼내고 있다. |
トングでフライパンから揚げ物を取り出している。 | |
・ | 집게로 소시지를 그릴에서 꺼내고 있다. |
トングでソーセージをグリルから取り出している。 | |
・ | 집게가 바비큐를 위해 사용되고 있다. |
トングがバーベキューのために使われている。 | |
・ | 집게가 주방 서랍에 놓여 있다. |
トングがキッチンの引き出しにしまわれている。 | |
・ | 종이 호일로 구운 타르트가 맛있었어요. |
クッキングシートで焼いたタルトが美味しかったです。 | |
・ | 대중교통은 안심하고 이동할 수 있는 수단입니다. |
公共交通は、安心して移動できる手段です。 | |
・ | 허파는 가슴의 대부분을 점하는 장기로 좌우에 하나씩 있다. |
肺は胸の大部分を占める臓器で左右に1つずつある。 | |
・ | 물고기는 폐를 가지고 있지 않기 때문에 공기 중에서는 숨을 쉬지 못하고 죽어 버립니다. |
魚は肺をもっていないため、空気中では呼吸ができず死んでしまいます。 | |
・ | 폐는 좌폐와 우폐의 두개의 폐로 구성되어 있다. |
肺は右肺と左肺の二つの肺から成り立っている。 | |
・ | 냄비잡이가 있으면 안심하고 조리할 수 있습니다. |
鍋つかみがあると安心して調理できます。 | |
・ | 냄비 안의 물이 끓고 있다. |
鍋の中の水が沸いている。 | |
・ | 옆길을 걷다가 재미있는 가게를 발견했어요. |
横道を歩いていると、面白いお店を見つけました。 | |
・ | 옆길을 지나자 자연에 둘러싸인 오솔길이 있었습니다. |
横道を通ると、自然に囲まれた小道がありました。 | |
・ | 샛길을 사용했더니 정체를 피할 수 있었어요. |
抜け道を使ったら、渋滞を避けることができました。 | |
・ | 샛길을 이용해서 일찍 귀가할 수 있었어요. |
抜け道を使って、早く帰宅できました。 | |
・ | 샛길은 지도에 실려 있지 않기 때문에 알아 두면 매우 편리합니다. |
抜け道は地図には載っていないので、知っておくと便利です。 | |
・ | 샛길을 가르쳐 주신 덕분에 시간을 단축할 수 있었습니다. |
抜け道を教えてもらったおかげで、時間を短縮できました。 | |
・ | 샛길을 지나간 덕분에 갑작스러운 비를 피할 수 있었어요. |
間道を通ったおかげで、急な雨を避けることができました。 |