【정도】の例文_12

<例文>
갑자기 예약 주문이 밀려드는 통에 정신을 차릴 수 없을 정도예요.
急に予約の注文が殺到したせいで気が狂いそうです。
환자가 이런 상황을 버티고 있는 것 자체가 신기할 정도다.
患者がこのような状況を耐えていること自体が不思議なくらいだ。
3월 호주산 소고기의 중국 수출량은 냉동 냉장 합쳐서 전년 동월 대비 4할 정도 늘었다.
3月の豪州産牛肉の中国への輸出量は冷凍・冷蔵あわせて前年同月比4割ほど増えた。
한국어는 인사말 정도 할 수 있는 수준이에요.
韓国語はあいさつ言葉程度の実力です。
한반도를 동서로 가르는 휴전선의 길이는 248km 정도다.
朝鮮半島を東西に横切る停戦ラインの長さは248kmくらいである。
데모는 깃발을 흔들며 행진하는 정도에서 끝났다.
デモは旗を振って行進する程度で終わった。
인간의 활동이 생물 환경에 미치는 영향은 무시할 수 없을 정도로 크다.
人間活動が生物環境に与える影響は無視できないほど大きい。
하루 종일 땀 뻘뻘 흘리며 케이크를 100개 정도 만들었다.
一日中汗水をたらして、餃子を100個ほどを作った。
약속 시간보다 10분 정도 늦을 것 같습니다.
約束の時間より10分程度遅くなりそうです。
손해를 보았다고 해도, 고작 5만원 정도이다.
損をしたといっても、せいぜい5万ウォンぐらいだ。
그 녀석은 간덩이가 부어서 그런 정도로는 꿈쩍도 않는다.
あいつは肝がでかくて、そんなことぐらいでびくともしない。
화가라는 호칭이 무색할 정도였다.
画家という呼び名が形だけのものに思える程だった。
그는 나이가 무색할 정도로 바쁜 활동을 하고 있다.
彼は、年齢が顔負けするほど多忙な活動を行っている。
그는 제게 농담을 건넬 정도로 밝고 건강했어요.
彼は私に冗談を言うくらい明るく元気でしたよ。
사람은 3분 정도 공기 없이도 생존 가능합니다.
人は3分程度、空気がなくても生存可能です。
온라인 상품을 구입하는 소비자의 숫자가 전에 없을 정도로 늘고 있다.
オンラインで商品を購入する消費者の数はかつてないほどに増えている。
어느 정도 피해가 났는지 구체적으로 파악해야 한다.
どれぐらいの被害が出たのか、具体的に把握しておかなければいけない。
자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다.
自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。
예년보다 1주 정도 빠른 3월 30일에 개막한다.
例年より1週間ほど早い3月30日に開幕する
그 후, 반년 정도 지나서도 소식이 깜깜하다.
その後、半年ぐらい経っても全然音沙汰がない。
일본은 미국의 약 25분의 1 정도의 크기라는군요.
日本はアメリカのおよそ25分の1の大きさだそうです。
올해는 벚꽃의 개화 시기가 일 주 정도 앞당겨졌다.
今年は、桜の開花時期が一週間ほど前倒しになった。
야당이 어느 정도 의석을 늘릴지가 초점이 되고 있다.
野党がどれだけ議席を伸ばすかが焦点となっています。
정도까지 맛있는 김치는 한국에서도 몇 안 된다.
ここまで美味しいキムチは韓国でも数少ない。
고양이의 수명은 15살 정도라고 한다.
猫の寿命は15歳くらいと言われている。
경기자 수가 3천 명을 넘는 중규모 이상의 풀 마라톤은 세계에 약 150개 정도 있습니다.
競技者の数が3千人を超える中規模以上のフルマラソンは世界に150ほどあります。
어느 정도 길이가 있는 머리를 하나로 묶은 헤어스타일을 묶은 머리라고 한다.
ある程度長さのある髪をひとつにまとめたヘアスタイルをまとめ髪という。
해외자산을 동결할 정도로 강경한 자세를 보였다.
海外資産を凍結するなど、強硬な姿勢をみせた。
1분간 배가 아플 정도로 빵터졌다.
1分間腹が痛いほど爆笑した。
상품이 없어서 못 팔 정도입니다.
商品が売れすぎます。
정도의 수학이라면 중학생도 풀 수 있다.
そのぐらいの数学なら中学生も解けます。
이 드라마는 재미있는 정도가 아니야. 최고 걸작이야 !
このドラマは面白いなんてもんじゃないよ。最高傑作だよ!
그곳은 거리에서 사람과 마주치는 일이 드물 정도로 한적한 곳이었다.
あそこは、通りでは人と出会うことがほとんどないほどひっそりとしたところだった。
그는 입에 곰팡이가 필 정도로 말을 안 한다.
彼は口にカビが生えるほど話さない。
우리회사는 이번 제품 개발로 경쟁자들이 도저히 따라잡기 힘들 정도로 기술 격차를 벌렸다.
我が社が、今回の製品開発により、ライバル各社が到底追いつけないほどの技術格差を広げた。
증명서 발부는 신청서를 수리하고 나서 2주 정도 걸립니다.
証明書の交付は、申請書を受理してから2週間程度かかります。
저녁 8시 정도부터 오전 5시까지 상당한 양을 마셨습니다.
夕方の20時ぐらいから午前5時まで、かなりの量を飲みました。
한국의 6월은 약간 더운 정도의 날씨입니다.
韓国の6月は、ちょっと暑いくらいの天気です。
찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다.
もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。
저 빵집은 장사진을 칠 정도로 인기가 있다.
あのパン屋さんは、長蛇の列ができるほど人気がある。
그녀는 군주가 너무나 총애해서 나라를 위태롭게 할 정도의 미녀였다.
彼女は君主が寵愛しすぎて国を危うくするほどの美人だった。
정도로 많은 음식들이 나와, 무엇을 먼저 먹을 지 행복한 고민을 하면서 먹기 시작했다.
たくさん食べ物が出て、何を先に食べるか、幸せな悩みをしながら食べ始めた。
꿈이 어찌나 생생한지 잠에서 깨어난 뒤에도 또렷하게 기억할 정도였어요.
夢はあまりにも生々しく目を覚ましてからもはっきりと覚えているほどでした
우산을 쓸 정도는 아니지만 조금 비가 내라고 있다.
傘をさすほどではないが、少し雨が降っている。
저는 서울에서 차로 1시간 반 정도에 있는 강원도 춘천시에서 태어나 자랐습니다.
私は、ソウルから車で1時間半ほど行った所にある江原道春川市で生まれ育ちました。
한국 경제는 호황으로 올해 연간 성장률은 3% 정도가 될 것으로 예상됩니다.
韓国経済は好況で、今年の年間の成長率は3%程度になると見込まれています。
전쟁을 방불케할 정도의 끔찍스러운 재해가 아시아 각지에서 일어나고 있다.
戦争を思わせるほどの、惨たらしい災害がアジアの各地で起きている。
3개월 정도 기초 체온 그래프를 그려 두면 자신의 리듬을 알 수 있습니다.
3か月ほど基礎体温グラフをつけると、自分のリズムがわかってきます。
모든 치료를 해도 치료할 수 없을 정도로 장기가 손상된 경우에 장기 이식을 받을 필요가 있습니다.
あらゆる治療を行っても治癒できないほど、臓器が傷害された場合に臓器移植を受ける必要があります。
전화통에 불이 붙을 정도로 문의가 빗발쳤다.
電話網に火がつくほど問い合わせが殺到した。
[<] 11 12 13 
(12/13)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ