・ | 그의 픽션 작품은 깊은 철학적 주제를 담고 있다. |
彼のフィクション作品は深い哲学的テーマを含んでいる。 | |
・ | 창작물의 주제는 사랑과 우정이다. |
創作物のテーマは愛と友情だ。 | |
・ | 옛날이야기의 주인공은 어려움을 극복하고 행복해진다. |
昔話の主人公は困難を乗り越えて幸せになる。 | |
・ | 할머니가 매일 밤 옛날이야기를 들려주셨다. |
祖母が毎晩昔話を聞かせてくれた。 | |
・ | 매일 아이들에게 옛날이야기를 들려 주세요. |
毎日子供達に昔話を聞かせてください。 | |
・ | 저술의 주제는 환경문제다. |
著述のテーマは環境問題だ。 | |
・ | 이 카페는 문예 행사가 자주 개최된다. |
このカフェは文芸のイベントがよく開催される。 | |
・ | 「작자 미상」의 노래가 콘서트에서 연주되었다. |
「作者未詳」の歌がコンサートで演奏された。 | |
・ | 외국어 문헌을 번역할 때 번역가는 세심한 주의를 기울인다. |
外国語の文献を翻訳する際に、翻訳家は細心の注意を払う。 | |
・ | 색인을 사용하여 특정 주제를 신속하게 찾았다. |
索引を使って、特定のトピックを迅速に見つけた。 | |
・ | 색인에는 주요 용어와 인물이 포함돼 있다. |
索引には、主要な用語や人物が含まれている。 | |
・ | 문학상 수상자에게는 상금이 주어진다. |
文学賞の受賞者には賞金が贈られる。 | |
・ | 산문집의 장마다 다른 주제가 전개되고 있다. |
散文集の章ごとに異なるテーマが展開されている。 | |
・ | 복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다. |
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。 | |
・ | 그의 자서전이 개정판으로 다시 주목을 받았다. |
彼の自伝が改訂版で再度注目を集めた。 | |
・ | 주간지가 매주 발간된다. |
週刊誌が毎週発刊される。 | |
・ | 그녀는 시집을 자주 출간했다. |
彼女は詩集を自主出版した。 | |
・ | 그녀는 학술서를 비교하면서 연구 주제를 정했다. |
彼女は学術書を比較しながら研究テーマを決めた。 | |
・ | 그녀는 아이들에게 읽어주기 위해 동화책을 골랐다. |
彼女は子供たちに読み聞かせるために童話の本を選んだ。 | |
・ | 동화책은 부모가 아이에게 주는 소중한 선물이다. |
童話の本は、親から子供への大切な贈り物だ。 | |
・ | 그는 매일 밤 동화책을 아이에게 읽어주고 있다. |
彼は毎晩、童話の本を子供に読み聞かせている。 | |
・ | 그녀는 장대한 우주의 모험을 그린 SF 소설을 쓰고 있다. |
彼女は壮大な宇宙の冒険を描いたSF小説を書いている。 | |
・ | 그의 공상 과학 소설은 우주전쟁을 주제로 하고 있다. |
彼のSF小説は宇宙戦争をテーマにしている。 | |
・ | 저는 제주도에서 태어나고 자란 토박이입니다. |
私は済州島で生まれ育った土地っ子です。 | |
・ | 안티에이징 효과가 있는 화장품을 사용함으로써 주름, 기미, 처짐 등을 늦출 수 있습니다. |
アンチエイジング効果のある化粧品を使うことにより、シワやシミ・たるみといったことの遅くすることが出来ます。 | |
・ | 기미의 주요 원인은 자외선입니다. |
シミの主な原因は紫外線です。 | |
・ | 지난주부터 폭염이 계속 되고 있어요. |
先週から猛暑が続いています。 | |
・ | 중부지방에는 비가 많이 왔지만 남부지방에는 폭염주의보가 내려졌다. |
中部地方には雨が多く降ったが、南部地方には猛暑注意報が出された。 | |
・ | 전국 대부분에 폭염주의보가 발령 중입니다. |
全国のほとんどに猛暑注意報が発令中です。 | |
・ | 그는 날렵한 손으로 손재주로 도구를 사용했다. |
彼はすばしっこい手で器用に道具を使った。 | |
・ | 날렵한 애완동물이 주인의 뒤를 쫓았다. |
すばしっこいペットが飼い主の後を追いかけた。 | |
・ | 주위을 살짝 둘러보고 소리 낮춰 말했다. |
周囲をこっそり見回し、声を下げて話した。 | |
・ | 열심히 하고 있는 자신을 때로는 살짝 칭찬해 주고 싶다. |
頑張っている自分を、時にはそっと褒めてあげたい。 | |
・ | 은근히 주위에 신경을 썼다. |
それとなく周囲に気を配った。 | |
・ | 남몰래 도와주다. |
人知れず助ける。 | |
・ | 살며시 안아주고 싶다. |
そっと抱きしめたい。 | |
・ | 그는 나에게 여자친구의 사진을 살며시 보여주었다. |
彼は僕に彼女の写真をこっそり見せてくれた。 | |
・ | 선생님이 새로운 학습법을 소개해 주셨다. |
先生が新しい学習法を紹介してくれた。 | |
・ | 재수할 것을 주위에 선언했다. |
浪人することを周りに宣言した。 | |
・ | 글짓기 주제에 대해 토론했어요. |
作文のテーマについてディスカッションしました。 | |
・ | 여기 예문을 하나 소개해 드릴 테니 참고해 주세요. |
ここで例文をひとつご紹介しますので参考にしてください。 | |
・ | 자주 사용되는 단어를 사용해서 예문을 많이 준비했습니다. |
よく使われる単語を用いて例文をたくさん準備しました。 | |
・ | 그들은 친권 분쟁으로 매주 법정을 간다. |
彼らは親権紛争で毎週、法廷に行く。 | |
・ | 미성년자가 음주하는 것은 법으로 엄격히 금지돼 있다. |
未成年者が飲酒することは、法律で厳しく禁じられている。 | |
・ | 미성년자의 음주는 법으로 금지되어 있다. |
未成年者の飲酒は、法律で禁止されている。 | |
・ | 미성년자의 음주는 법으로 금지되어 있다. |
未成年者の飲酒は、法律で禁止されている。 | |
・ | 미성년자의 음주는 본인에게 신체적 정신적으로 커다란 리스크가 있다. |
未成年者の飲酒は、本人にとって身体的、精神的に大きなリスクがある。 | |
・ | 성년이 되면 음주나 흡연이 합법이 된다. |
成年になると、飲酒や喫煙が合法になる。 | |
・ | 성년이 되면 선거권이 주어진다. |
成年になると、選挙権が与えられる。 | |
・ | 성인병의 원인은 주로 불규칙한 생활이나 편향된 식사에 있다. |
生活習慣病の原因は、主に不規則な生活や偏った食事にある。 |