![]() |
・ | 완전한 형태로 보관해 주세요. |
完全な形で保存してください。 | |
・ | 오시는 길은 웹사이트에서 확인해주세요. |
アクセス方法をウェブサイトで確認してください。 | |
・ | 잠시만요, 조금만 더 기다려 주세요. |
お待ちください、もう少しで終わります。 | |
・ | 들쭉날쭉한 선을 따라 잘라 주세요. |
ぎざぎざの線をなぞって切ってください。 | |
・ | 탱탱한 피부를 유지하기 위한 생활 습관에 대해 조언을 해 주세요. |
ぷりぷりした肌を維持するための生活習慣についてアドバイスをください。 | |
・ | 모둠회 하나 주세요. |
刺身の盛り合わせを一つください。 | |
・ | 세제곱 계산을 가르쳐 주세요. |
三乗の計算を教えてください。 | |
・ | 파치를 살 때는 품질을 잘 확인해 주세요. |
傷物を買うときは、品質をよく確認してください。 | |
・ | USB를 삽입해 주세요. |
USBを挿入してください。 | |
・ | 문장 끝에 물음표를 붙여 주세요. |
文の最後にクエスチョンマークをつけてください。 | |
・ | 항목이 누락되지 않도록 다시 확인해 주세요. |
項目が漏れ落ちないように再確認してください。 | |
・ | 오렌지 주스를 냉장고에 넣어 주세요. |
オレンジジュースを冷蔵庫に入れておいてください。 | |
・ | 통 안에 물을 넣어 주세요. |
桶の中に水を入れてください。 | |
・ | 이하의 앙케이트 항목에 대답해 주세요. |
以下のアンケート項目にお答え下さい。 | |
・ | 손목시계 시간을 맞춰 주세요. |
腕時計の時間を合わせてください。 | |
・ | 이 너트를 단단히 조여 주세요. |
このナットをしっかり締めてください。 | |
・ | 비닐봉투에 물건을 넣어 주세요. |
ビニール袋に商品を入れてください。 | |
・ | 갑티슈를 책상 위에 놓아 주세요. |
ボックスティッシュを机の上に置いておいてください。 | |
・ | 약을 조제받기 전에 알레르기가 있는지 알려주세요. |
薬を調剤してもらう前に、アレルギーがあるか伝えてください。 | |
・ | 이 방으로 짐을 옮겨 주세요. |
この部屋に荷物を運んでください。 | |
・ | 파절이랑 쌈장 더 주세요. |
パジョリとサムジャンをもっとください。 | |
・ | 재고품 수량을 세어주세요. |
在庫品の数を数えてください。 | |
・ | 라면 좀 끓여 주세요. |
ラーメンを作ってください。 | |
・ | 강판으로 무를 갈아 주세요. |
おろし金で大根をすりおろしてください。 | |
・ | 토마토를 둥글게 썰어 주세요. |
トマトを輪切りにしてください。 | |
・ | 꼭지를 딴 후에는 깨끗이 씻어 주세요. |
へたをとった後は、きれいに洗いましょう。 | |
・ | 이 사과 꼭지를 따 주세요. |
このリンゴのへたをとってください。 | |
・ | 식기를 헹군 후에 세제로 잘 씻어 주세요. |
食器をすすいでから、洗剤でしっかり洗ってください。 | |
・ | 칼질을 한 후 도마를 깨끗이 씻어 주세요. |
包丁を入れた後、まな板をきれいに洗ってください。 | |
・ | 기말고사 범위를 알려주세요. |
期末テストの範囲を教えてください。 | |
・ | 자리가 나면 알려주세요. |
空いたら教えてください。 | |
・ | 밑간을 하고 나서 구워 주세요. |
下味をしてから焼いてください。 | |
・ | 소금을 뿌린 후에 잘 섞어 주세요. |
塩をかけたあと、よく混ぜてください。 | |
・ | 파를 잘게 썰어 주세요. |
ねぎを細かく刻んでください。 | |
・ | 파를 송송 썰어 주세요. |
ねぎを小口切りにしてください。 | |
・ | 채소를 송송 썰어 주세요. |
野菜をさくさく切ってください。 | |
・ | 마지막에 간을 맞춰 주세요. |
最後に味加減してください。 | |
・ | 이 골동품 가구는 귀중하니까 살살 다뤄 주세요. |
このアンティークの家具は貴重なので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 그 유리 그릇은 깨지기 쉬우니까 살살 다뤄 주세요. |
そのガラスの器は割れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 이 기계는 쉽게 고장 나니까 살살 다뤄 주세요. |
この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요. |
止むを得ない事情で参加できなかったことを理解してください。 | |
・ | 실없는 소리 그만하고, 진지하게 이야기해 주세요. |
ふざけたことを言うのはやめて、真面目に話してほしい。 | |
・ | 주관식 문제와 논술식 문제의 차이를 알려 주세요. |
記述式問題と論述式問題の違いを教えてください。 | |
・ | 마음 상하는 말을 하지 말아 주세요. |
心が傷つくようなことを言わないでほしい。 | |
・ | 맥주병을 테이블 위에 놓아 주세요. |
ビール瓶をテーブルに置いてください。 | |
・ | 위험하니까 한 발 물러서 주세요. |
危ないので、一歩下がってください。 | |
・ | 줄을 서서 기다려 주세요. |
列に並んでお待ちください。 | |
・ | 두 줄로 서 주세요. |
二列に並んでください。 | |
・ | 막걸리 한 병 주세요. |
マッコリ1本ください。 | |
・ | 자장면 두 그릇 주세요. |
ジャージャー麺を二つください。 |