・ | 사각지대에 들어서면 잘 보이지 않는다. |
死角に入ると見えにくくなる。 | |
・ | 그 장소에는 사각지대가 많다. |
その場所には死角が多い。 | |
・ | 차의 사각지대에 주의하여 운전하다. |
車の死角に注意して運転する。 | |
・ | 미러를 조정하여 사각지대를 줄일 수 있습니다. |
ミラーを調整することで死角を減らすことができます。 | |
・ | 주차장 한쪽에는 사각지대가 있습니다. |
駐車場の片隅には死角があります。 | |
・ | 그의 제안에는 몇 가지 맹점이 있었다. |
彼の提案にはいくつかの盲点があった。 | |
・ | 그의 계획에는 뜻하지 않은 맹점이 있었다. |
彼の計画には思わぬ盲点があった。 | |
・ | 맹점이 많으면 계획 실행에 지장을 준다. |
盲点が多いと、計画の実行に支障をきたす。 | |
・ | 맹점을 놓치지 않고, 리스크를 최소한으로 억제한다. |
盲点を見逃さずに、リスクを最小限に抑える。 | |
・ | 팀의 맹점을 지적하고 개선책을 제안한다. |
チームの盲点を指摘して、改善策を提案する。 | |
・ | 그의 프레젠테이션에는 몇 가지 맹점이 있었다. |
彼のプレゼンテーションにはいくつかの盲点があった。 | |
・ | 맹점을 지적받고서야 깨달았다. |
盲点を指摘されて初めて気づいた。 | |
・ | 황야의 메마른 대지가 이어지고 있었다. |
荒野の乾いた大地が続いていた。 | |
・ | 그는 조물조물 배를 마사지했다. |
彼はもみもみとお腹をマッサージした。 | |
・ | 마사지로 어깨를 주무르면 기분이 좋다. |
マッサージで肩を揉むと気持ちが良い。 | |
・ | 마사지 오일을 묻혀 몸을 주무른다. |
マッサージオイルをつけて体を揉む。 | |
・ | 지친 손을 주물러 근육을 풀었다. |
疲れた手を揉むことで、筋肉をほぐした。 | |
・ | 그녀는 지친 다리를 주물러 풀었다. |
彼女は疲れた足を揉んでほぐした。 | |
・ | 그가 고독사하리라는 것은 아무도 상상하지 못했다. |
彼が孤独死することは誰も想像していなかった。 | |
・ | 고독사하는 사람의 증가가 심각해지고 있다. |
孤独死する人の増加が深刻化している。 | |
・ | 지인이 고독사하는 비극이 일어났다. |
知人が孤独死するという悲劇が起きた。 | |
・ | 그의 고독사는 지역 주민들에게 큰 충격을 주었다. |
彼の孤独死は、地域住民に大きな衝撃を与えた。 | |
・ | 고독사를 피하기 위해 지역 교류 행사가 열렸다. |
孤独死を避けるため、地域の交流イベントが開催された。 | |
・ | 고독사를 막으려면 지역사회의 협력이 필수적이다. |
孤独死を防ぐには、地域社会の協力が不可欠だ。 | |
・ | 고독사를 줄이기 위해 지원단체가 활동하고 있다. |
孤独死を減らすため、支援団体が活動している。 | |
・ | 지역사회가 고독사를 막기 위해 협력했다. |
地域社会が孤独死を防ぐために協力した。 | |
・ | 뇌경색으로 쓰러진 아버지를 집으로 모셔, 돌아가실 때까지 평온하게 말년을 보내드렸다. |
脳梗塞で倒れた父を自宅に迎え、、亡くなるまで安らかな末年を送らせてあげた。 | |
・ | 그는 90살에 서거할 때까지 고뇌 속에서 말년을 보냈다. |
彼は90歳で逝去するまで苦悩の中で末年を過ごした。 | |
・ | 원조 물자가 재해지에 도착했다. |
援助物資が被災地に届いた。 | |
・ | 원조를 요구하는 소리가 높아지고 있다. |
援助を求める声が上がっている。 | |
・ | 발전도상국의 복지를 향상시키기 위해서 경제 원조가 이루어졌다. |
発展途上国の福祉を向上するために、経済援助が行われた。 | |
・ | 지혜를 갈구하는 자세가 중요하다. |
知恵を渇望する姿勢が大切だ。 | |
・ | 여전히 그녀를 잊지 못하고 그녀의 사랑을 갈구하고 있다. |
相変わらず彼女が忘れられず、彼女の愛を渇望している。 | |
・ | 그는 지식 획득을 갈망하고 있었다. |
彼は知識の獲得を渇望していた。 | |
・ | 그는 새로운 지식에 굶주려 있다. |
彼は新しい知識に飢えている。 | |
・ | 굶주린 개가 쓰레기통을 뒤지고 있었다. |
飢えた犬がゴミ箱を漁っていた。 | |
・ | 등산복 덕분에 추운 산 정상에서도 따뜻하게 지낼 수 있었다. |
登山服のおかげで寒い山頂でも暖かく過ごせた。 | |
・ | 등산화 사이즈가 맞지 않아서 다리가 아파졌어. |
登山靴のサイズが合わなくて足が痛くなった。 | |
・ | 등산화 덕분에 장시간 걸어도 발이 아프지 않다. |
登山靴のおかげで長時間歩いても足が痛くならない。 | |
・ | 비 오는 날에도 등산화는 잘 미끄러지지 않는다. |
雨の日でも登山靴は滑りにくい。 | |
・ | 혼기에 대해 진지하게 생각하기 시작했다. |
婚期について真剣に考え始めた。 | |
・ | 혼기가 늦어지고 있다고 걱정이 되었다. |
婚期が遅れていると心配になった。 | |
・ | 혼기를 놓치고 싶지 않다고 초조해하고 있다. |
婚期を逃したくないと焦っている。 | |
・ | 약혼반지를 받을 때 그의 말에 감동했다. |
婚約指輪を受け取るとき、彼の言葉に感動した。 | |
・ | 약혼반지를 고르는 데 많은 시간을 들였다. |
婚約指輪を選ぶのにたくさんの時間をかけた。 | |
・ | 약혼반지를 손에 쥔 순간 행복을 실감했다. |
婚約指輪を手にした瞬間、幸せを実感した。 | |
・ | 약혼반지 케이스를 여는 순간 감동했다. |
婚約指輪のケースを開けた瞬間、感動した。 | |
・ | 약혼반지를 끼고 있으면 행복한 기분이 든다. |
婚約指輪をつけていると幸せな気持ちになる。 | |
・ | 약혼반지를 받은 날을 잊을 수 없다. |
婚約指輪をもらった日が忘れられない。 | |
・ | 약혼반지를 끼고 행복한 미소를 지었다. |
婚約指輪をつけて幸せそうに微笑んだ。 |